auffahren немецкий

вспылить, вздрогнуть, подскочить

Значение auffahren значение

Что в немецком языке означает auffahren?

auffahren

beim Fahren gegen die Rückseite des vorausfahrenden Fahrzeugs oder gegen ein Hindernis prallen; bei Schiffen auch: auf Grund laufen Der Fahrer des hinteren Wagens konnte nicht mehr bremsen und fuhr auf den vorderen Wagen auf. mit geringem Abstand hinter einem vorausfahrenden Fahrzeug fahren irgendwo anfahren, vorfahren, hinauffahren Sie fährt auf die Rampe auf. besonders, Militärwesen (mit militärischem Gerät, etwa Panzern) irgendwo anfahren und sich für einen Angriff positionieren sich vor Schreck, Überraschung schnell erheben, aufrichten Erschrocken fuhr ich auf, als er meinen Namen vorlas. auf etwas eine heftige, wütende Reaktion zeigen Du lässt dir so etwas nicht bieten und fährst wütend auf. (von Sturm oder Ähnlichem) plötzlich, unvermutet entstehen sich abrupt öffnen, weit aufgehen Religion nach oben schweben und in den Himmel gelangen (Himmelfahrt, Schweiz: Auffahrt) Jesus war in den Himmel aufgefahren. Bergbau aus dem Schacht fahren, zutage fahren Die Kumpel sehnten sich nach dem Ende der Schicht, wenn sie wieder auffahren konnten. besonders, Militärwesen (militärisches Gerät, etwa Kanonen) irgendwo anfahren und für einen Angriff positionieren ugs. (reichlich Essen, Getränke) heranbringen und anbieten (Schüttgut, Baumaterial oder Ähnliches) irgendwohin fahren und abladen Morgen wird hier Erde aufgefahren, dann können wir mit dem Pflanzen beginnen. (einen Weg, den Boden) durch Befahren aufreißen Bergbau einen Grubenbau herstellen oder erweitern

Перевод auffahren перевод

Как перевести с немецкого auffahren?

Auffahren немецкий » русский

наезд

Синонимы auffahren синонимы

Как по-другому сказать auffahren по-немецки?

Auffahren немецкий » немецкий

Auffahrunfall

Примеры auffahren примеры

Как в немецком употребляется auffahren?

Субтитры из фильмов

Nichts mehr davon, mein Gemahl, du verdirbst alles mit diesem Auffahren.
Полно, друг мой, полно - ты всё испортишь этим страхом.
Muss ich erst schwere Geschütze auffahren?
Или я приму другие меры.
Du willst wohl mit schwerem Geschütz auffahren, was?
В ход пошла тяжёлая артиллерия.
Du wirst nie mehr in deinem Leben zu dicht auffahren!
Никогда не садись на хвост, скотина ты тупорогая.
Ich muss schweres Geschütz auffahren.
Нужно использовать тяжелую артиллерию.
Ich bin auf Ihr Gesicht gespannt, wenn Ihre Mitarbeiter meine eintausend Blocks Latinum hier auffahren.
Ты так предсказуем. Мне не терпится увидеть твое лицо, когда твои помощники доставят сюда мою тысячу брусков латины.
Ich muss hier volles Geschütz auffahren.
Я должен постараться.
Ich weiß nicht, wie das in der großen Stadt läuft, aber hier muss man mehr auffahren als einen Kaffee und was zu essen, um eine so kultivierte Frau wie mich ins Bett zu kriegen.
Но здесь за кофе и тарелку еды такую искушенную женщину как я в постель не затащишь.
Ich muss schwere Geschütze auffahren.
Да? У меня тут война. Мне понадобится кое-какая серьезная огневая мощь.
Du willst dein Leben geben, damit sie zum Himmel auffahren kann?
Ты готов отдать свою жизнь, чтобы она могла отправится в рай?
Wir müssen alles auffahren!
Пришло время задействовать всё.
Wenn die voll auffahren. und man sollte davon ausgehen, dass sie das tun. - dann tut es mir Leid, aber.
Если они прибудут с полной силой,. и нет причин считать, что на сей раз этого не произойдет,. тогда. извините, но.
Tun Sie das nie wieder! Ich werde nie wieder dicht auffahren.
Я никогда не буду гоняться за машинами.
Das ist nicht mein erster Einsatz auf dem Luthor-Schlachtfeld, da müssen Sie schon wesentlich stärkere Geschütze auffahren.
Я не новичок на поле брани с Луторами. Так что Вам лучше бы сначала нарастить огневой мощи.

Из журналистики

Tatsächlich wollten einige Parteiführer wie ihre Genossen in Peking Panzer auffahren lassen.
Фактически, некоторые партийные боссы хотели ввести танки, как их товарищи в Пекине.

Возможно, вы искали...