догадаться русский

Перевод догадаться по-английски

Как перевести на английский догадаться?

Примеры догадаться по-английски в примерах

Как перевести на английский догадаться?

Простые фразы

Ты мог бы и догадаться, что у дамы не спрашивают про возраст.
You should know better than to ask a lady her age.
Как я мог догадаться? Ты меняешь свое мнение каждые 3 секунды!
How could I guess? You change your opinion every three seconds!
Дай мне догадаться.
Let me guess.
Дайте мне догадаться.
Let me guess.
Дай догадаться.
Let me guess.
Дайте догадаться.
Let me guess.
Позволь мне догадаться.
Let me guess.
Позвольте мне догадаться.
Let me guess.
Позволь догадаться.
Let me guess.
Позвольте догадаться.
Let me guess.
Никто не мог бы догадаться.
Nobody could've guessed it.
Княжна снова надела медвежью шкуру, и её внешность полностью изменилась, так что никто не мог бы догадаться, что это девушка, а не медведь.
The princess next put on the bear's skin, which so completely changed her appearance, that no one could have known that she was a girl and not a bear.
Я должен был догадаться.
I should have guessed.

Субтитры из фильмов

Дорогая, я должен был догадаться.
Darling, I'm sorry not to have guessed the truth.
Я должен был догадаться.
I should have connected you.
Попробую догадаться.
Don't tell me. Let me guess.
Что ж, мне стоило догадаться, что Вы тут.
Well, I might have known you were here.
Я сама должна была догадаться об этом.
I'm ashamed I didn't think of that myself.
Можно было догадаться.
I should have known.
Я должен был бы догадаться.
I should've thought of it for you.
Я мог бы догадаться, что ты не сдержишь своего слова, ты грязный обманщик, ты!
I might've known you'd go back on your word, you dirty double-crosser, you!
Я могла бы догадаться.
I might have known.
Люди помнят такое, о чем трудно догадаться.
A fellow will remember a lot of things you wouldn't think he'd remember.
Мог бы догадаться.
I might have known.
Я не знаю, детка, но могу догадаться.
I don't know, but I can guess.
И когда общий узор готов, нетрудно догадаться, где надо искать.
When you have that, it's easy to figure out where he'll be.
Следовало бы догадаться, что он выкинет что-нибудь в этом роде.
I'd to know he'd do something like this.

Из журналистики

Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад.
What this distinct contribution could be is not difficult to define.
Фактически прямо сейчас вы пытаетесь догадаться, что же я хочу сказать всей этой статьей.
In fact, right now you must be guessing where it is that I am going with this entire commentary.
Уже многие (бывшие) политики и экономисты (не трудно догадаться, откуда они в основном происходят) предлагают, чтобы ЕС создал свой собственный государственный долг, что смягчило бы проблемы таких стран, как Греция и Италия.
Already, many (former) politicians and economists (no prizes for guessing whence they mostly hail) are proposing that the EU issue its own sovereign debt, which would alleviate the problems of countries such as Greece and Italy.

Возможно, вы искали...