задержать русский

Перевод задержать по-английски

Как перевести на английский задержать?

Примеры задержать по-английски в примерах

Как перевести на английский задержать?

Простые фразы

На сколько ты можешь задержать дыхание?
How long can you hold your breath?
Том может задержать дыхание на пять минут.
Tom can hold his breath for five minutes.
Я могу задержать дыхание на довольно долгое время.
I can hold my breath for quite a long time.
Я могу надолго задержать дыхание.
I can hold my breath for a long time.
Том говорит, что может задержать дыхание на три минуты.
Tom says he can hold his breath for three minutes.

Субтитры из фильмов

Надо поймать его взгляд и задержать дыхание. как-то так.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Чтобы задержать бандитов на шахту был послан Джон Мёрдок.
John Murdock has been sent to the mine to apprehend the bandits.
Если он и вправду Герчард, и Арсен Люпен пытается ограбить этот дом, мы просто обязаны задержать его здесь, не так ли?
YOU SEE, IF HE REALLY IS GUERCHARD AND ARSENE LUPIN IS TRYING TO ROB THIS HOUSE, WE REALLY NEED HIM HERE, DON'T WE?
Никто не может задержать ее надолго.
You can't draw tough cards all your life.
Я получил сообщение из Нью-Йорка, власти которого просили задержать вас...до завершения раследования.
I have a wire from New York authorities requesting us to hold you in custody pending the outcome of an investigation.
Вы не можете меня задержать, тупица.
You'll never make it stick. I haven't done a thing.
Задержать его?
Hold him?
У нас есть веские основания задержать вас.
I'll trouble you to be less discourteous. - Very well. Mice.
Задержать скорый номер 16.
Hold 16 express.
Задержать скорый номер 16.
Hold 16 express? Right!
Задержать, болваны!
Stop them, you fools!
Идём, мы должны задержать его.
Come, we must apprehend him.
Слушай, Даффи, надо как угодно задержать поезд в Олбани.
Hey, Duffy, listen. Is there any way we can stop the 4:00 train to Albany from leaving town?
Буря может задержать судно на недели!
A storm may delay the ship for weeks.

Из журналистики

Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
Despite the ICC's seeming powerlessness, many governments' leaders are engaged in strenuous efforts to block the indictment.
Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
Even if Bashir's fellow heads of state succeed in their effort to persuade the United Nations Security Council to defer prosecution - which is highly unlikely - the charges will continue to hang over Bashir's head unless and until he stands trial.
Это опасная тенденция, которая может задержать рост, создать угрозу для единства общества и благосостояния людей.
This is a dangerous development, one that can retard growth, threaten the cohesion of societies, and jeopardize people's wellbeing.
Правительство Соединенных Штатов и многие наблюдатели полагают, что, как только США удастся взять под контроль основные службы Багдада и, возможно, задержать Саддама Хусейна, ситуация в стране станет более спокойной.
The US government and many observers believe that if the US can just get basic services established in Baghdad, and perhaps catch Saddam Hussein, then the situation will quiet down.
Пусть международное сообщество выражает такое же сочувствие и понимание к сербским людям, как и при принятии решения о том, стоит ли рисковать своими солдатами, чтобы задержать Караджича и Младича.
Let the international community show the same compassion and understanding to the Serbian people it applies when it has to decide whether to risk its own soldiers in an attempt to apprehend Karadzic and Mladic.
До того как в 1997 году Тони Блер стал премьер-министром, а Робин Кук - министром иностранных дел Великобритании, спустя четыре года после основания МТБЮ, войска НАТО не смогли задержать обвиняемых в Боснии, даже когда столкнулись с ними.
Until Tony Blair and Robin Cook became, respectively, Prime Minister and Foreign Secretary of the United Kingdom in 1997, four years after the ICTY was established, NATO troops in Bosnia failed to arrest indicted suspects even when they ran into them.
Более медленный экономический рост в новых странах - членах ЕС также может задержать их вступление в еврозону, что, в свою очередь, может удержать западные компании от инвестиций в этот регион.
Slower growth in the new member states could also delay the planned introduction of the Euro, which in turn could deter many Western companies from investing in the region.
Ему необходимо держать цены на более низком уровне, чтобы поддержать зависимость мировой экономики от нефти и задержать технологический переход на альтернативные источники энергии.
It wants to keep prices lower to maintain the global economy's oil addiction and deter technological substitution of alternative energy sources.
Стабилизировать курс евро на этой стадии было бы равносильно объявлению Европейского центрального банка о том, что он скорее предпочитает задержать евро на более высоком уровне, чем избежать спада.
To stabilize the euro's rate at this stage would be equivalent to a European Central Bank's announcement that it prefers stabilizing the euro at a higher value to avoiding recession.
Что еще важнее, разрушительное падение доллара США (или резкое повышение стоимости китайского юаня) может задержать не только экономический рост Китая, но и глобальное выздоровление.
Most importantly, a disruptive decline of the US dollar (or a disruptive appreciation of the Chinese renminbi) could hinder not only China's growth, but also global recovery.
Таким образом, суннитские правители Саудовской Аравии и Персидского залива хотят задержать вооруженные силы США в Ираке отчасти для того, чтобы удержать страну внизу.
So the Saudi and Sunni Gulf rulers want to keep US military forces in Iraq partly in order to keep the country down.
Правила могут задержать выход на рынок, но технология не может быть остановлена навсегда; новые участники в конечном итоге будут прорываться.
Regulations can delay market entry, but technology cannot be stopped forever; new entrants eventually will break through.

Возможно, вы искали...