заметить русский

Перевод заметить по-английски

Как перевести на английский заметить?

Примеры заметить по-английски в примерах

Как перевести на английский заметить?

Простые фразы

Я и заметить не успела, как стемнело.
It became dark before I knew it.
Он был слишком занят, чтобы заметить это.
He was too busy to notice it.
Женщина способна не заметить сто дел, которые вы устроили думая о ней, обращаясь лишь к тому единственному, о котором вы забыли.
A woman is capable of failing to notice the hundred things that you've done her, and to address only the one that you haven't.
Том и Мэри были слишком заняты, вопя друг на друга, чтобы заметить, что я вошел в комнату.
Tom and Mary were too busy yelling at each other to notice that I'd entered the room.
Они могут не заметить, что Тома нет.
They might not notice that Tom isn't here.
Видимо, я был слишком занят, чтобы заметить, что у Тома были проблемы.
I guess I was too busy to notice that Tom was having problems.
Том и Мэри были слишком заняты спорами, чтобы заметить, как они друг другу нравятся.
Tom and Mary have been too busy fighting to notice how much they actually like each other.
Такого рода ошибку легко не заметить.
This kind of mistake is easy to overlook.
Такого рода ошибки легко не заметить.
These kinds of mistakes are easy to overlook.
Змей бывает трудно заметить.
Snakes can be hard to spot.
Её нельзя было не заметить.
She was impossible to ignore.
Как ты мог не заметить?
How could you not notice?
Как вы могли не заметить?
How could you not notice?
Как ты могла не заметить?
How could you not notice?

Субтитры из фильмов

Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
The small angular symbol, noticeable under the drawing, was usually carved into the barn door as protection against witches.
Прошу заметить, я с вами не разговариваю, вы предатели.
Mind you, I'm not speaking to you, you traitors.
Если Вы. Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы. Вы должны были заметить.
You see, if you. if you read my advertisement carefully, you. you would have noticed.
Рано, пока поезд стоит нас могут заметить.
We can't get on while it's standing still. They'll see us.
Послушай, ты не сможешь заметить повод для газетной статьи, даже если он даст тебе пинка под зад.
You wouldn't know a newspaper story if it kicked you in the pants.
Как я мог не заметить ее когда она проводила долгое время, упорно глядя на меня?
How could I not notice her. when she spent long moments staring at me?
Спасибо, сэр. Позвольте заметить, сэр, что ваше состояние уже улучшается прямо на глазах.
If I may say so, sir, you're showing a marked improvement already.
Не надо со мной так разговаривать! Позвольте заметить, что..
You let me tell you.
Вы должны были меня заметить.
You must have seen me.
Я не могла их не заметить.
I COULD NOT AVOID NOTICING THEM.
Не заметить что, мисс Ливви?
NOTICING WHAT, MISS LIVVY?
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
But you must have noticed that for some time. the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Позволю себе заметить - вы не очень сильно сопротивлялись.
If I may say so, sir, I don't think you put up much of a fight.
Позволю себе заметить, вы полны.
Yes, sir, if I may say so, you're bubbling over, sir.

Из журналистики

Еще до этого момента она должна была заметить, что ребенок не повернулся должным образом и что следовало ожидать значительных трудностей.
Even before that, she would have noticed that the child had not turned properly, and that major problems were on the way.
Как можно заметить, экономика Афганистана является карточным домиком.
As it stands, Afghanistan's economy is a house of cards.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
But they cannot fail to notice that the processes they support undercut their own position by rendering the wealth gap more obvious and the fairness of the actual global distribution more questionable.
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить.
Birds are the greatest concern today only because the spread is easy to see.
Машины теперь могут так хорошо подражать манере игры известных игроков, включая их ошибки, что только глаз эксперта (иногда только другого компьютера!) может заметить разницу.
The machines can now even be set to imitate famous human players - including their flaws - so well that only an expert eye (and sometimes only another computer!) can tell the difference.
Внутренний отдел оценок МВФ более непосредственно критиковал неспособность Фонда заметить ипотечный кризис в США даже в его разгаре.
The IMF's Internal Evaluation Office is more directly scathing in its assessment of the Fund's obliviousness to the US subprime crisis as it emerged.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии.
At home and abroad, it is impossible to miss the breadth and depth of change sweeping the globe, particularly in Asia.
Тем не менее, анализируя появляющиеся в международных средствах массовой информации сообщения, я не могу не заметить, что повторяющиеся описания Австрии, несколько размытые и несбалансированные, разительно противоречат реалиям нашей страны.
However, in studying international media reports, I cannot but notice that Austria has repeatedly been described in a rather undifferentiated and unbalanced way; a way that stands in sharp contradiction to the realities in our country.
Сейчас, спустя более четырех лет после терактов в сентябре 2001 года, Буш, кажется, наконец начал осознавать реально растущую зависимость Америки; при взлетевших ценах на нефть ему было сложно не заметить последствия.
Now, more than four years after the terrorist attacks of September 2001, Bush appears to have finally woken up to the reality of America's increasing dependence; with soaring oil prices, it was hard for him not to note the consequences.
Постепенное глобальное потепление климата довольно трудно заметить, а тем более заставить кого-либо в него поверить.
Gradual global warming is hard enough to notice, much less get worked up about.
Беспорядки в арабском мире свидетельствует о том, что ни один режим на Ближнем Востоке не является устоявшимся; иранские лидеры должны были бы быть слепыми, чтобы не заметить этого.
Upheavals in the Arab world suggest that no regime in the Middle East is entrenched; Iran's leaders would have to be blind not to have taken note.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
While evidence about the Enron debacle is not fully in, it is fair to say that Enron is both a great moral scandal and a blot on capitalism.
Любопытно заметить, что в США это привело к полной занятости и резкому улучшению экономического статуса беднейшей части населения.
Interestingly, in the US it has meant full employment and a sharp improvement in the economic status of the poorest.
Выгоды для принимающих стран легко заметить: экономические мигранты часто работать усерднее за меньшие деньги, чем местные жители.
The benefits to the host countries are easy to see: Economic migrants often work harder for less money than locals.

Возможно, вы искали...