запрос русский

Перевод запрос по-английски

Как перевести на английский запрос?

Примеры запрос по-английски в примерах

Как перевести на английский запрос?

Простые фразы

К сожалению, мы не в состоянии принять ваш запрос.
We are sorry we are unable to accept your request.
Я не могу ответить на ваш запрос.
I can not comply with your request.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.
You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
Она побудила его рассмотреть запрос.
She urged him to consider the request.
Он отклонил мой запрос на добавление в друзья.
He refused my friend request.
Спасибо, что принял мой запрос на добавление в друзья на Фейсбуке.
Thanks for accepting my friend request on Facebook.
Спасибо, что приняли мой запрос на добавление в друзья на Фейсбуке.
Thanks for accepting my friend request on Facebook.
Том сделал ещё один запрос.
Tom made one more request.
Ваш запрос отклонён.
Your request is denied.
Наш запрос был удовлетворён.
Our request was approved.
Запрос был отклонён.
The request was denied.
Том отправил Мэри запрос в друзья.
Tom sent Mary a friend request.
Я не могу ответить на ваш запрос.
I can't comply with your request.
Меннад подал запрос.
Mennad submitted a request.

Субтитры из фильмов

Запрос на немедленную эвакуацию.
Requesting immediate evac.
Запрос в государственную казну.
Concerning my loan for the Corsican expedition, and for a total of 100,000 pounds.
Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
If you want to see me pinch me or subpoena me.
Тут на нее есть запрос.
There's a hold on her.
Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные.
Having been requested, however, my colleagues and I approached this development. purely as scientists.
Я впервые вижу гражданина,. который посмел себе предъявить такой ужасный запрос.
I'm the first citizen who would never dare conceive such an awful request.
Подожди, я отправлю запрос.
Wait till I call in.
В ответ на ваш запрос о количестве мужчин в моей жизни,...вот аннотированный список, насколько хватает памяти.
In reply to your inquiry as to the number of men in my life, here is an itemized list to the best of my recollection.
Если есть запрос на экстрадицию.
If there is a demand of extradition.
Мы просто переправляем ваш запрос в Головной Офис Южного региона.
All we do is pass on your application to the Southern Region General Office.
Они не будут принимать запрос.
They won't accept the call.
Мы получили запрос из полиции.
We have had an inquiry from the police.
Просто сделай запрос и увидишь, права ли я.
Just enquire and you'll see I'm right.
Запрос в парламенте.
An inquiry in the Parliament.

Из журналистики

Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите.
It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf's request for a visit.
Таким образом, запрос был бы изложен в вежливой форме, однако при этом он бы являлся официальным и публичным способом общения, вместо обычной кулуарной тихой дипломатии.
The request would be politely worded, but it would also be an official and public mode of communication, instead of the usual behind-the-scenes quiet diplomacy.
ЛОНДОН. Ранее в этом месяце Международный уголовный суд (МУС) удовлетворил запрос главного прокурора суда на выдачу ордера на арест президента Судана Омар аль-Башира по обвинению в военных преступлениях, а также преступлениях против человечности.
LONDON - Earlier this month, the International Criminal Court (ICC) upheld the request of the court's chief prosecutor to issue an arrest warrant for Omar el-Bashir, the President of Sudan, charging him with war crimes and crimes against humanity.
Полиция арестовала Хаджиева снова в 2002 году в ответ на запрос об экстрадиции из Туркменистана.
The police arrested Hadjiev again in 2002, in response to a Turkmen extradition request.
Тем не менее, решение Луиса Морено-Окампо, прокурора Международного уголовного суда, подать запрос о выдаче ордера на арест аль-Башира вызывает недоумение по трем причинам.
Nevertheless, the decision of Luis Moreno-Ocampo, the Prosecutor of the International Criminal Court, to request an arrest warrant against al-Bashir is puzzling, for three reasons.
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях.
Instead, Moreno-Ocampo's request may have negative political repercussions by creating much disarray in international relations.
Кроме того, запрос Морено-Окампо может еще больше отдалить такие державы, как Китай, Россия и Соединенные Штаты, которые и без того враждебно настроены по отношению к Международному уголовному суду.
On top of that, Moreno-Ocampo's request might further alienate the Great Powers (China, Russia, and the United States) that are currently hostile to the ICC.
Даже если, как ожидается, Совет Безопасности отклонит запрос палестинцев о полном членстве в ООН и Палестина откажется от статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее, Аббас уже может заявить о победе.
Even if, as expected, the Security Council rejects the Palestinians' request for full UN membership and Palestine ends up with observer status in the General Assembly, Abbas can already claim victory.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
This means that the country seeking information must produce a substantiated request, naming the taxable person and the specific bank in question or describing them in sufficient detail.
Когда МАГАТЭ сделало запрос о посещении подозрительной лаборатории на территории оборонного завода в Паршине, иранцы также долго не реагировали на это.
When it asked to visit a suspect lab within the Parchin defense production plant, the Iranians stalled.
Запрос уделяет особое внимание к российскому законодательству, которое вступило в силу марта 2006 позволяя убивать тех, которые как Литвиненко, считались угрозой для национальной безопасности.
The inquiry devoted particular attention to a Russian law passed in March 2006 allowing the state to kill those, such as Litvinenko, deemed to jeopardize national security.
И хотя эти страны в настоящее время озвучили такой запрос, США и Европа, кажется, не спешат его удовлетворить.
While these countries have now made such a request, the US and Europe appear hesitant to oblige.
Точно также, в Бухарестский суд был подан запрос о предоставлении информации о числе судей, подвергнутых дисциплинарным взысканиям с начала 2000 года, включая основания для примененных санкций.
Likewise, the Bucharest court was asked for the number of judges disciplined since the beginning of 2000, including grounds for any sanctions applied.

Возможно, вы искали...