исключать русский

Перевод исключать по-английски

Как перевести на английский исключать?

Примеры исключать по-английски в примерах

Как перевести на английский исключать?

Простые фразы

Эту возможность нельзя исключать.
This possibility cannot be ruled out.
Эту возможность нельзя исключать.
This possibility can't be ruled out.

Субтитры из фильмов

Откровенно говоря, при такой хозяйке нельзя исключать, что бедняга просто покончил с собой.
Frankly, with her for an owner, it's entirely possible the poor creature took his own life.
Нельзя исключать такую возможность.
It can't be ruled out, the possibility can't be denied.
Я предлагаю не исключать Иванова из музыкального техникума, а поставить на вид и раз и навсегда запретить играть джаз!
Instead of expelling Ivanov I think we ought to reprimand him and forbid him to play - Jazz!
И мы надеемся, что эта штука не превратится в настоящую воронку. но после Сарагосы, нельзя исключать такой вероятности.
We hope this thing's not gonna develop into a real funnel. but after Saragosa, we're not taking any chances.
Тогда зачем исключать меня?
Then why expel me?
Это меня надо исключать.
I'm the one who should be expelled.
Не будем исключать и Джулию?
I believe Julia's on the table.
На нее действует что-то необычное. В данном случае мы ничего не должны исключать.
Something unusual is affecting her, and at this point we can't afford to rule anything out.
Похоже, мы ничего не можем исключать.
Well, it looks like, at this point we can't rule anything out.
Я не хочу никого исключать.
I don't want to exclude anybody.
Это ж несправедливо ни за что исключать меня из партии.
Expelled from the party for no reason, it's not fair!
Но нельзя исключать такую возможность.
But we can't rule out the possibility.
Нет, нет, ты не можешь исключать самого себя.
No, no, you cannot self-blackball.
Мы не должны исключать этого.
Don't rule it out.

Из журналистики

В действительности больше нельзя исключать боснийский вариант сценария, а перспектива потери сирийским правительством контроля над химическим оружием создает непосредственную угрозу военного вмешательства Турции, Израиля или США.
Indeed, a Bosnia-type scenario can no longer be excluded, while the prospect of the Syrian government's loss of control over its chemical weapons poses an immediate threat of military intervention by Turkey, Israel, or the US.
Ввиду сходства между теми историческими прецедентами и сегодняшними условиями в Саудовской Аравии, мы не должны исключать возможность реформ.
In view of the similarities between those historical precedents and current conditions in Saudi Arabia, we ought not to rule out the possibility of reform.
Нельзя исключать и возможность того, что Иран может пожелать укрепить свои региональные амбиции посредством поставок ядерных материалов террористическим группировкам.
Nor should the possibility be ruled out that Iran might be tempted to back its regional ambitions by supplying nuclear material to proxy terrorist groups.
Однако третий сценарий - менее предсказуемое изменение, которое последует за победой Энрикеса-Оринами - не стоит исключать, поскольку рекламные кампании появятся в СМИ только с 13 ноября.
But a third scenario - less predictable change following a victory by Enríquez-Ominami - should not be ruled out, as campaign advertisements will appear in the media only starting November 13.
Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета.
Preventing small countries - as well as other big ones - from competing for specific vacant seats reduces the Executive Board's potential competency.
В зависимости от результатов продолжающихся переговоров между СКАФ и Морси, размера протестов на площади Тахрир и в других странах, а также степени давления со стороны международного сообщества, нельзя исключать смертельной конфронтации.
Depending on the outcome of the ongoing negotiations between SCAF and Morsi, the size of protests in Tahrir Square and elsewhere, and the degree of pressure from the international community, a deadly confrontation cannot be ruled out.
Перед лицом этого фундаментального кризиса не стоит исключать возможность мировой депрессии.
Even a global depression cannot be excluded in the face of this fundamental crisis.
Возможность приостановления ядерной программы Ирана путем военного вмешательства нельзя полностью исключать, хотя, конечно же, это должно быть последним средством и будет чрезвычайно рискованным, хоть и осуществимым с военной точки зрения.
The possibility of degrading Iran's nuclear weapons program through military action cannot be totally discounted, although it should of course be the last option and would be immensely risky even if militarily possible.
Нельзя исключать возможность резко роста ВВП на протяжении нескольких кварталов, поскольку цикл движения запасов и массивная политическая поддержка приводят к краткосрочному восстановлению.
One cannot rule out a couple of quarters of sharp GDP growth as the inventory cycle and the massive policy boost lead to a short-term revival.
Увы, нельзя исключать сценарий, при котором ничто - ни дипломатия, ни санкции, ни давление с целью изменить режим - не сработает.
Alas, one cannot rule out a scenario in which nothing - diplomacy, sanctions, or the push for a regime change - works.
Нельзя исключать такой исход, но перспективы в лучшем случае являются неопределенными.
Such an outcome cannot be ruled out, but the prospects are uncertain at best.
Мы не можем исключать возможности, что проведение правосудия в Дарфуре затруднит установления там мира.
We cannot rule out the possibility that doing justice in Darfur will make it more difficult to achieve peace there.
Но это не причина для того, чтобы исключать их как сограждан.
But this is no reason to exclude them as fellow citizens.
В разгар греческого кризиса Меркель публично заявляла о необходимости иметь возможность исключать членов зоны евро, которые не играют по правилам.
Indeed, in the wake of the Greek crisis, Merkel spoke publicly of the need to be able to exclude eurozone members that do not play by the rules.

Возможно, вы искали...