оправдание русский

Перевод оправдание по-английски

Как перевести на английский оправдание?

Примеры оправдание по-английски в примерах

Как перевести на английский оправдание?

Простые фразы

Как тебе в голову пришло такое хорошее оправдание?
How did you come up with such a good excuse?
Это не оправдание.
That's no excuse.
Что?! Ты не сделал уроки из-за футбольного матча? Это не оправдание.
What?! You didn't do your homework because of a soccer match? That's no excuse!
Поверь мне, это оправдание не прокатит.
Believe me, that excuse ain't gonna fly.
Том всегда использует одно и тоже старое оправдание опозданию в школу.
Tom always gives the same old excuse for being late for school.
Лучше бы тебе иметь хорошее оправдание.
You'd better have a good excuse.
Этому трудно найти оправдание.
It's hard to justify.
Это оправдание.
It's an excuse.
У меня есть оправдание.
I have an excuse.
Это не оправдание.
That's not much of an excuse.
Это твое оправдание?
Is that your excuse?
Это ваше оправдание?
Is that your excuse?
Это плохое оправдание.
That's a sad excuse.
Вы бы лучше придумали какое-нибудь хорошее оправдание для своего опоздания.
You'd better think up a good excuse for being late.

Субтитры из фильмов

Что ты можешь сказать в свое оправдание?
Now what have you got to say for yourselves?
У него хотя бы есть оправдание.
At least he had some excuse for kicking me around.
Что вы двое можете сказать в оправдание?
What's this lewd thing you're wearing?
Ну, это не оправдание!
Well, that's no excuse!
Идеальное оправдание!
That's a perfect excuse.
У меня есть оправдание.
I have an excuse.
Сделает хорошее оправдание перед нападением на курицу.
It makes good excuses then attacks the chicken.
Единственное оправдание, какое я могу себе найти, я отвык от людей.
The only excuse I can offer is that I've become boorish through living alone. You weren't really.
Ну, что вы скажете в своё оправдание?
What do you have to say for yourself now?
Рождество закончилось, и нет никакой омелы, разве пожелание спокойной ночи не хорошее оправдание?
Christmas is over and there doesn't seem to be any mistletoe, but, well, isn't saying good night a good excuse?
Я могу придумать оправдание и придти к тебе.
I can make some excuse, meet you at your apartment.
Это означает оправдание.
That's Latin for peace.
У нас должно быть оправдание для всех.
We must have an excuse for the others.
У нас есть очень простое оправдание. Прямо здесь.
We have a very simple excuse right here.

Из журналистики

А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
And sometimes the killers reach for ideological justifications: building pure Islam, struggling for communism or fascism, or saving the West.
Одно общепринятое оправдание для легализации или декриминализации марихуаны вращается вокруг идеи о том, что ее употребление не влечет за собой никаких жертв.
One common justification for legalization or decriminalization of cannabis centers around the idea that it does not involve a victim.
Но, если бы правительство или отдельные люди использовали это как оправдание уменьшения помощи самым бедным людям в мире, они только приумножили бы серьезность проблемы для мира в целом.
But if governments or individuals use this as an excuse to reduce assistance to the world's poorest people, they would only multiply the seriousness of the problem for the world as a whole.
И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово.
Nor is the global financial crisis a justification for the world's leaders failing to keep their word.
Это один из доводов, который приводят не только китайские чиновники, но и практически все китайцы, в оправдание поглощения Китаем Тибета.
This is one of the arguments used not only by Chinese officials, but by almost all Chinese, to justify Tibet's absorption into greater China.
Оправдание, если оно вообще существует, основывается на той опасности, которую представляет режим Саддама.
Justification, if it exists, rests on the danger Saddam's regime posed.
То, что Буш использовал демократию как оправдание для вторжения в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом ружья.
Bush's invocation of democracy to justify the invasion of Iraq implied that democracy could be imposed at the barrel of a gun.
Трудно представить, что посол США при ООН Саманта Пауэр, имеющая отличный послужной список по части защиты прав человека, с чистой совестью лоббировала оправдание Израиля.
It is difficult to imagine that US Ambassador to the UN Samantha Power, who has a fine record on human-rights protection, had her heart in lobbying to whitewash Israel.
Третий взгляд - это даже, по сути, не взгляд, а оправдание Брюссельской бюрократии в том виде, в каком она сейчас существует.
The third vision is essentially no vision at all, but a justification of the Brussels bureaucracy as it currently exists.
Однако, учитывая масштаб угрозы европейской экономики от полномасштабного финансового кризиса, данное оправдание за бездейственность уже пережило свою уместность.
But, given the scale of the threat to Europe's economy from a full-blown financial crisis, this apologia for inactivity has outlived its usefulness.
Какое же оправдание у Франции?
What's France's excuse?
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions.
По сути дела, правительство России спровоцировало Грузию атаковать, а затем выработало сложное оправдание, направленное на то, чтобы сделать свои действия совместимыми с нормами международного права.
The Russian government essentially provoked Georgia into attacking first and then crafted an elaborate justification aimed at rendering its actions compatible with international law.
Для Японии, также, есть оправдание в отклике на такие глобальные ожидания.
For Japan, too, there is justification in responding to such global expectations.

Возможно, вы искали...