связывать русский

Перевод связывать по-английски

Как перевести на английский связывать?

Примеры связывать по-английски в примерах

Как перевести на английский связывать?

Простые фразы

Связывать женщинам запястья - не дело для первого свидания.
Taping a woman's wrists together is not first date activity.
Том боится связывать себя обязательствами.
Tom is afraid of commitment.

Субтитры из фильмов

Нет, связывать его тоже нельзя.
No, can't tie him.
Марта, дорогая, есть много обязательств, которые будут связывать нас вечно.
Martha, dear, there are many bonds that will hold us together through eternity.
Если так, то мне остается лишь связывать тебя каждую ночь.
If you think like that, there's nothing to do but to tie you up every night.
Исходя из того, что Майерс слушает радио. Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Now, on the assumption that Myers is listening to the car radio, we're issuing these broadcasts in the State, containing false information as to his whereabouts and not connecting the two men with him.
Мне придется пробыть год далеко отсюда. И я не могу связывать тебя.
I have to stay awayfor a year and I can't expect you to wait for me.
Я не буду связывать имя моей жены с этим. божье это вдохновение или нет.
Everyone, that is, except you and him, of course!
Алмазы. будут связывать нас вместе.
The diamonds will keep us together.
Вот что меня должно связывать с евреями.
See this?
Это - наш брак.. что нас всегда будет связывать.
That's. our marriage. our link. our indissoluble bond.
Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать.
I'll not strap you in, I'll not tie you down. Just lie down on the bed, please.
Не надо меня связывать!
You bully!
Но мы должны действовать осторожно, не связывать им руки.
But we must move carefully, not force their hands.
Надо сказать ему, что до его возвращения из Неаполя ты не будешь ни с кем связывать себя узами.
Perhaps he might be told something to the effect that until his return from naples, you won't enter into any other engagement.
Вот почему я не хочу связывать тебя с Гаццо.
That's why I can't connect you with Gazzo, Paulie.

Из журналистики

Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений.
It is customary to link Africa's failures to slavery and colonization, and no one can deny such claims.
Кажется очевидным, что этот принцип будет эффективно связывать все страны - члены ЕС и всех кандидатов в членство.
It seems evident that this principle will be effectively binding on all member states, and all candidates for membership.
Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
This requires building and maintaining fair and efficient input and output markets that connect them - as well as larger-scale farmers - physically and virtually to opportunities to increase their incomes.
Барселона установила в местах парковок датчики и начала связывать общественный транспорт, как часть своей стратегии Смарт Сити.
Barcelona has installed in-ground parking sensors and launched connected public transportation as part of its Smart City strategy.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой.
So it is a grave mistake to link modern forms of fundamentalism with the idea of a clash of civilizations.
Но оно будет связывать США и 11 других стран Азиатско-Тихоокеанского Региона (в том числе Японию, но исключая Китай) вместе в новом экономическом блоке.
But it will tie the US and 11 other Pacific Rim countries (including Japan but excluding China) together in a new economic bloc.
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
So now is the time to build, not disrupt or impede, the international institutions that will manage our response to global climate change in the years ahead.
Первая - использование ИКТ для того, чтобы помогать людям контролировать состояние своего здоровья и чтобы связывать их с экспертами для консультаций.
The first is to use ICT to help individuals monitor their health conditions, and to connect individuals with expert advice.
Все следовало связывать с классовой борьбой.
Everything had to do with the class struggle.
Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков.
Yet he continues to be the greatest promise for a better world that this political generation can offer.

Возможно, вы искали...