связывать русский

Перевод связывать по-французски

Как перевести на французский связывать?

связывать русский » французский

lier attacher relier joindre brider associer unir lacer fixer apposer amarrer

Примеры связывать по-французски в примерах

Как перевести на французский связывать?

Субтитры из фильмов

Нет, связывать его тоже нельзя.
On peut pas l'attacher.
Марта, дорогая, есть много обязательств, которые будут связывать нас вечно.
Martha, tant de choses nous lieront pour l'éternité.
Ты боишься связывать себя.
Vous auriez peur d'avoir la corde au cou?
Я ведь наемный солдат, и ничто не должно связывать меня.
Je suis un soldat qui n'attend que la meilleure offre.
Если так, то мне остается лишь связывать тебя каждую ночь.
Si c'est ce que tu crois, je vais devoir t'attacher toutes les nuits.
Исходя из того, что Майерс слушает радио. Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Supposant que Myers écoute la radio, nous allons émettre des États-Unis avec de fausses informations quant à ses déplacements et sans mentionner les deux hommes.
И я не могу связывать тебя.
Je ne peux pas t'obliger à m'attendre.
Вот что меня должно связывать с евреями.
Ils sont censés de me lier avec les juifs.
Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать.
Je ne t'attacherai pas. Etends-toi, c'est tout.
Не надо меня связывать!
Sale brute!
Надо сказать ему, что до его возвращения из Неаполя ты не будешь ни с кем связывать себя узами.
On pourrait lui faire comme déclaration que d'ici son retour de Naples tu ne veux nouer aucun autre lien.
Понимаешь? Вот почему я не хочу связывать тебя с Гаццо.
Tu vois, c'est pour ça que je te branche pas avec Gazzo.
Не связывать же ему руки на ночь.
Je peux pas lui attacher les poignets toute la nuit?
Может ли подобная геометрия связывать орбиты и других планет?
Cela affecterait-il aussi les autres orbites?

Из журналистики

Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений.
Il est d'usage d'expliquer les échecs de l'Afrique par l'esclavage et la colonisation, et personne ne peut contredire ces affirmations.
Выразительные значки отображают мысль, но они могут связывать сложные оттенки и ситуации, только если обеспечивают различные уровни понимания.
Les icônes sont censées exprimer la pensée, mais elles ne pourront véhiculer des subtilités complexes et tout un état de choses, qu'en intégrant de multiples niveaux de compréhension.
Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию.
Leurs noms seront à tout jamais associés intimement à la révolution pacifique de 1986 qui nous a rendu la liberté et la démocratie.
Барселона установила в местах парковок датчики и начала связывать общественный транспорт, как часть своей стратегии Смарт Сити.
Barcelone a d'ores et déjà installé des capteurs souterrains au sein de parkings, et entrepris un projet de transports publics connectés dans le cadre de sa stratégie Smart City.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой. Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей.
En Hollande, quand Pim Fortuyn a décidé de lancer une campagne contre l'influence des musulmans, il défendait la liberté sexuelle et non pas les valeurs chrétiennes traditionnelles.
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
Il est temps à présent de construire, pas de démanteler ou de saper, les institutions internationales qui auront à gérer notre réponse au changement climatique dans les années à venir.
Первая - использование ИКТ для того, чтобы помогать людям контролировать состояние своего здоровья и чтобы связывать их с экспертами для консультаций.
La première consiste à recourir aux TIC pour assister les individus dans la surveillance de leur problème de santé, et de faire le lien entre individus et conseils d'experts.
Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков.
Mais il continue d'être la meilleure promesse que cette génération politique peut offrir pour un monde meilleur.

Возможно, вы искали...