смешивать русский

Перевод смешивать по-английски

Как перевести на английский смешивать?

Примеры смешивать по-английски в примерах

Как перевести на английский смешивать?

Простые фразы

Эти вещества опасно смешивать.
It's dangerous to mix these substances.
Мне нравится смешивать кофе и какао.
I like mixing coffee and cocoa.
Никогда не следует смешивать политику и религию.
We should never mix politics with religion.

Субтитры из фильмов

Виски не та вещь, которую можно смешивать с хлороформом.
Whiskey's not the thing to mix with chloroform.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
It's not in the province of the court to interfere in libel actions. but this action basically is one of domestic origin. deriving from the marriage or non-marriage of the litigants.
Не следует смешивать женщин и покер, дорогая миссис Буф.
Poker and women don't mix, Ms. Boothe, honey.
Надо ли смешивать этот напиток?
I wonder if this ought to be mixed with something.
Это ошибка - смешивать жалость с любовью.
It's a mistake to confuse pity with love.
Я намерен тебя крепко к рукам прибрать, но если ты начнёшь выпендриваться, предупреждаю, если будешь смешивать сахар и героин. я упрячу тебя на неделю в подвал и не буду давать тебе наркотик.
I intended to forget it, but as you're being clever, I'm warning you if I hear you've mixed lactose with the heroin. I lock you up a full week with no dope at all. Get it, bitch?
Смешивать их нельзя.
They don't belong together.
Я намеренно начал смешивать разные напитки.
I deliberately started mixing my drinks.
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
The thing that gets me more tired is the need to mix constantly. the affairs with my private life. I would like to live in a wild, desert place. under a large deep blue sky.
Не смешивать - и все будет в порядке.
Never mix, never worry.
Конечно. Не смешивать - и все будет в порядке!
Never mix, never worry.
Капитан, нельзя смешивать вещества с антивеществами.
Scotty, we've got six. Captain, you can't mix matter and antimatter cold.
Достал все реактивы, и принялся их смешивать.
So I get all this stuff out and begin mixing it up.
А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас.
But he will also mix lies with the truth to attack us.

Из журналистики

Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
But we should not confuse these values with the other essential elements of progress, such as establishing liberalized trade regimes, creating institutional structures with a separation of powers, and rooting out corruption.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
But it is a mistake to confuse primacy with empire.

Возможно, вы искали...