уважение русский

Перевод уважение по-английски

Как перевести на английский уважение?

Примеры уважение по-английски в примерах

Как перевести на английский уважение?

Простые фразы

Его храбрый поступок снискал ему уважение.
His brave deed earned him respect.
Взяв деньги, он утратил уважение людей.
In accepting the money, he lost the respect of the people.
Я потерял к тебе всякое уважение.
I have lost all respect for you.
Я потерял к тебе всяческое уважение.
I have lost all respect for you.
Вы должны проявлять уважение к своим гостям.
You must show respect to your guests.
Я потерял к тебе всякое уважение.
I've lost all respect for you.
Я потерял к тебе всяческое уважение.
I've lost all respect for you.
В политике уважение трудно заслужить, но легко потерять.
In politics, respect is hard won but easily lost.
В культуре индейцев аймара уважение к родителям занимает ключевое место.
In the Aymara culture, respecting one's parents is fundamental.
Есть люди, которые говорят о мудрости, но не имеют понятия, что значит уважение.
There are people who speak of wisdom with no clue of what respect is.
К таким людям я испытываю уважение.
I respect people like that.
Я испытываю большое уважение к Тому.
I have a lot of respect for Tom.
Я испытываю огромное уважение к Тому.
I have great respect for Tom.
Она внушала страх и уважение.
She inspired fear and respect.

Субтитры из фильмов

Но с течение второго сезона между ними растет взаимное уважение.
But season two kind of grows this mutual respect in a way.
Я всего лишь выразил своё уважение старшему.
I'm only showing respect to my elders.
Я старался показать уважение к его убеждениям но хотел бы остаться подальше от его затей.
I tried to appear to respect his beliefs. but wanted to remain alien to his activities.
Сейчас он потерял уважение, и это здорово.
It's good to know that his name is so small now.
Неужели ты потерял последнее уважение к своему имени?
Man alive! Have you no respect for the name you bear?
Уважение?
Pride..
Конечно, я должен был это сделать. Но люди, которые принимают это как она, вызывают уважение.
Of course, I had to do it, but you got to like people that can take it like she did.
А тут спокойно, уважение к церкви - первое, чему учил нас отец.
Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us.
Упоминание о правонарушениях отца может расшатать. уважение ребенка к родителям.
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect.
Если ты его разочаруешь, то потеряешь все его уважение.
If you let him down now, you'll kill all his respect.
Командир конвоя выражает свое уважение и просит - Вас принять участие в совещании.
The convoy commander presents his compliments and asks that you attend the conference.
Ваша светлость, я собираюсь выказать ему величайшее уважение, но он не может ждать от меня ползанья по полу.
Your Excellency, I intend to show His Majesty the utmost respect, but he cannot possibly expect me to crawl along the floor.
Но я надеялся, что снискал его уважение.
But I had hoped that he'd come to regard me as something more.
Если какой-нибудь бедняга теряет уважение детей, что ему остается?
If you take from a poor guy his kids' respect, what's he left with?

Из журналистики

Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
If handled correctly, however, the crisis may yet raise the esteem of the European Union and its institutions.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
These ideals - respect for human rights and human dignity, and the responsibility of citizens to ensure that their governments respect those rights - represent humanity's highest aspirations.
Но вместо того, чтобы заработать себе уважение оскорбленного египетского народа, откровения в оппозиционной прессе о том, что его самолету пришлось запрашивать у Израиля разрешение на пролет и безопасную посадку, привели лишь к насмешкам.
But, rather than earning him the respect of an outraged Egyptian public, revelations in the opposition press that his plane had to obtain a safe passage and authority to land from the Israelis garnered only howls of derision.
Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения.
The arguments against maintaining kings and queens are mostly quite rational.
Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
If, say, North Korea is willing to respect international standards of economic behavior, it could be invited to join the International Monetary Fund.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий.
More meaningful is the respect that comes from incubating insights, rather than the products of past discoveries.
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: уважение и хорошая репутация работодателя являются большими ценностями.
Indeed, companies often have an interest in going beyond minimum legal requirements: peer respect and a good reputation as an employer are marketable assets.
Уважение границ является предпосылкой к миру и стабильности на любом континенте.
Respect for boundaries is a prerequisite to peace and stability on any continent.
В действительности это ослабляет уважение закона.
In fact, it weakens respect for law.
В отличие от большинства гонконгских магнатов, о которых считается что они чрезмерно сосредоточены на политической целесообразности, Ли знают за совестливость и он заслуживает немалое уважение.
Unlike most of Hong Kong's tycoons, who are considered excessively focused on political expedience, Li is viewed as a person of strong conscience and thus worthy of considerable respect.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
They seek intelligence, honor, and a keen sense of the public interest and the public welfare.
Во-первых, борьба за человеческое достоинство и уважение к жизни, как и в случае с любой другой борьбой за права человека, идет постоянно и находится под тщательным контролем членов гражданского общества, причем больше граждан, чем государств.
First, the fight for human dignity and respect for life, as with any struggle for human rights, is set in motion and tenaciously pursued by members of civil society, by individuals more than by states.
Или они, наконец, поймут, что перед ними открыто будущее, в котором их ждёт независимость, суверенитет и уважение, но только если они дадут израильтянам то, что те справедливо требуют?
Or will they finally realize that a future of independence, sovereignty, and dignity is open to them - but only if they grant the Israelis what they rightly claim for themselves?
Последние два десятилетия китайские лидеры усердно старались внедрить новую систему взглядов, чтобы обрести утраченное уважение.
For the last two decades, Chinese leaders have been diligently trying to build a new edifice in order to gain some of that missing respect.

Возможно, вы искали...