уклоняться русский

Перевод уклоняться по-английски

Как перевести на английский уклоняться?

Примеры уклоняться по-английски в примерах

Как перевести на английский уклоняться?

Простые фразы

Прекрати уклоняться от вопроса.
Stop avoiding the question.

Субтитры из фильмов

Когда вы уже прекратите уклоняться?
Why don't you stop stalling for once?
Эти люди будут притворяться больными и уклоняться от обязанностей, пока их волосы снова не отрастут. Старейшина!
Yet these men claim illness and shirk their duties while waiting for their topknots to grow back.
Все время ЛИШЬ УКЛОНЯТЬСЯ.
Step aside all the time.
Учись уклоняться и приседать?
Better learn to bob and weave?
Рулевой, я велел уклоняться.
Helmsman, I said evasive manoeuvres.
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
I shall not shirk an affair of honour.
А еще уклоняться от удара!
I dodge!
Не уклоняться.
Do not deviate.
И для этого мы должны назначить Хранителя, который не будет уклоняться от того, что должно быть сделано.
And to do that we need a Keeper nominate who will not shirk what must be done.
Мне всегда удавалось уклоняться от этого.
I've always managed to avoid it somehow.
Но я осознал что свобода будет уклоняться от меня пока есть Джек Слейтер, прости за каламбур и вытаскивание тебя из картины.
But I have realised that freedom would elude me until Jack Slater was, forgive the pun, taken out of the picture.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
All one has to do is elude capture long enough to change hosts and then he or she can go free.
Не думала, что ты станешь уклоняться от исполнения обязательств.
I had no idea you would evade your responsibilities. as a U.S. Citizen.
Ладно! Итак, чтобы уклониться от врагов, будем уклоняться от галльских кораблей.
To prevent further trouble, we'll avoid the Gauls.

Из журналистики

Если при этом президент Буш предпочтет выбрать смену режима, то Европе не следует от этого уклоняться.
If President Bush then opts for regime change, Europe should not opt out.
США не следует уклоняться от более широкого использования специальных прав заимствования МВФ.
The US ought not to shy away from wider use of IMF Special Drawing Rights.
Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов.
One might think that foreign investors would quake in terror at these terms and shy away from dollar-denominated assets.
Они, скорее всего, будут уклоняться от политики, которая поднимает стоимость энергии.
They are likely to shy from policies that raise the cost of energy.
Подобно Северной Корее правительство Ирана не станет уклоняться от конфронтации в связи со своей ядерной программой.
Like North Korea, the Iranian government will not shy from a showdown over its nuclear program.
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние.
Were the US to opt out of international law, the strongest symbol for a more equitable international system, it would progressively lose influence.
Я не буду подробно описывать парламентский альянс Ципраса с правой группой Независимых Греков, которые склонны к мыслям о заговорах и чьи лидеры не уклоняться от агрессивных речей против гомосексуалистов, буддистов, евреев и мусульманин.
I will not dwell on Tsipras's parliamentary alliance with the conspiracy-minded, right-wing Independent Greeks, whose leaders do not shy away from diatribes against homosexuals, Buddhists, Jews, and Muslims.
Он напомнил своим слушателям об уличных боях в Бейруте в мае 2008 и дал понять, что Хезболла не станет уклоняться от боёв, если понадобится.
He reminded his audience of the street fighting in Beirut in May 2008, and made clear that Hezbollah would not shy away from another fight if necessary.
В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других.
Specifically, we must steel ourselves against our tendency to evade and shift responsibility.
Способность Пиночета уклоняться от судов бросила большую тень на военные учреждения страны и заставила многих чилийцев задуматься над тем, как далеко в действительности продвинулась страна в своем переходе к демократии.
Pinochet's ability to evade the courts cast a dark shadow over the country's military institutions and made many Chileans wonder how far the country had really gone in its transition to democracy.
Чрезмерная осторожность чилийского правительства - порожденная страхом о нестабильности, которая может повлиять на основные права, восстановленные после диктатуры - также помогала Пиночету уклоняться от правосудия.
The Chilean government's excessive caution - rooted in fear of instability that could affect the basic rights regained after the dictatorship - also helped Pinochet evade justice.
Большая часть этого понижения объясняется скидками с налога, поддержанными Конгрессом, а также осознанием корпорациями того, что в нынешней политической и экономической ситуации, они могут более активно уклоняться от налогов.
Much of that decline reflects explicit tax relief measures voted by Congress, as well as the perception among corporations that in the current economic and political environment they can be more aggressive in tax avoidance.
Как раз накануне прошлогодних торговых переговоров в Канкуне США пошли на некоторые уступки, и таким образом, хотя бы не стали явно уклоняться.
Just before last year's trade talks in Cancun, the US made some concessions, so that it was no longer the only holdout.
Выгода уклонения от налогов может значительно перевесить риск попасться, но представьте, что все вдруг одновременно решили уклоняться от налогов.
The benefits of tax evasion may far outweigh the risk of getting caught, but imagine if everyone decided to evade taxes at the same time.

Возможно, вы искали...