A1

suppose английский

предполагать, полагать

Значение suppose значение

Что в английском языке означает suppose?
Простое определение

suppose

When you suppose something, you guess that it is true. What do you suppose that he will do? I suppose he'll come back. He always does. I know I can't do it, but I suppose it's possible. "You've been here about an hour, I suppose." "That's right." Do you suppose that was his plan from the beginning? You use I suppose to show that you agree weakly with something. "Did she know Paul pretty well?" "I suppose so." You use I don't suppose to ask a question, especially when you think the answer is no. I don't suppose you remember me? You use suppose to talk about an imaginary situation. Suppose, for example, that there was nothing there. Then what would you do?

suppose

(= say) express a supposition Let us say that he did not tell the truth Let's say you had a lot of money--what would you do? думать, полагать, предполагать, предположить, считать (= think, imagine, guess) expect, believe, or suppose I imagine she earned a lot of money with her new novel I thought to find her in a bad state he didn't think to find her in the kitchen I guess she is angry at me for standing her up полагать to believe especially on uncertain or tentative grounds Scientists supposed that large dinosaurs lived in swamps (= presuppose) require as a necessary antecedent or precondition This step presupposes two prior ones (= presuppose) take for granted or as a given; suppose beforehand I presuppose that you have done your work

Перевод suppose перевод

Как перевести с английского suppose?

Синонимы suppose синонимы

Как по-другому сказать suppose по-английски?

Спряжение suppose спряжение

Как изменяется suppose в английском языке?

suppose · глагол

Примеры suppose примеры

Как в английском употребляется suppose?

Простые фразы

I suppose it's different when you think about it over the long term.
Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
I suppose you're hungry.
Подозреваю, что ты голодный.
Where do you suppose you'll spend your vacation?
Где ты думаешь провести свой отпуск?
I suppose I'll be in trouble if I don't stay up all night to cram for the examination.
Полагаю, у меня будут неприятности, если я не буду всю эту ночь зубрить к экзамену.
I don't remember exactly, but I suppose it was Friday last week.
Я не помню точно, но вроде это была пятница на прошлой неделе.
Suppose you had ten million yen, what would you do?
Представь, что у тебе есть десять миллионов иен. Что бы ты стал делать?
Suppose it rains tomorrow, shall we still go on the picnic?
Предположим, если завтра пойдет дождь, то пикник состоится?
Let's suppose it's true.
Предположим, что это правда.
I suppose so.
Я так думаю.
I suppose so.
Полагаю, что так.
I suppose you could say that.
Полагаю, можно сказать и так.
That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it?
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?
Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it?
Предположим, что у тебя была бы тысяча долларов, что бы ты с ней сделал?
Do you suppose it will rain today?
Вы думаете, сегодня будет дождь?

Субтитры из фильмов

What am I suppose to do?
И что мне делать?
I suppose because it's better that we all concentrate on doing what's best for Susan, and for you.
Думаю, лучше нам всем сосредоточиться на том, что лучше для Сьюзан и для вас.
Mine, I suppose.
Полагаю, дело во мне.
All right, I suppose I'll stay here with her.
Хорошо, тогда мы с ней переночуем здесь.
I'll bunk down in one of the cells, I suppose.
Я посплю в одной из камер, скорей всего.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Франц. Я полагаю, что мой муж все вам рассказал. И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Франц..
Well, well, I suppose light creates shadows.
Что ж, наверное, свет создает тень.
Suppose George Washington's soldiers had asked for money? Where would this country be today?
Если бы солдаты Вашингтона требовали денег, где была бы сейчас эта страна?
Suppose I have a little plan that'll take care of both of us.
Предположим, у меня есть небольшой план, который позволит перестать волноваться.
Suppose I invite Mrs. Potter and Polly to take supper with me tonight?
Предположим, я приглашу мистера Поттера и Полли провести вечер со мной?
Suppose I flirt with them and they come to my room. Then what?
Предположим, я позаигрываю с ними и завлеку в свой номер.
Suppose you were out horseback riding. and you came to that stream and wanted to ford over.
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади. Тебе нужно перебраться на тот берег.
And he is dreaming, I suppose. of following in the footsteps of Goethe and Schiller. and I hope he will.
И он мечтает, я полагаю. последовать по стопам Гётте и Шиллера. и я надеюсь что так и произойдёт.

Из журналистики

Suppose that we levy a small tax on existing coal power plants in order to pay for the solar subsidy, and then gradually raise consumers' electricity bills as more and more solar plants are phased in.
Предположим, что мы обложим налогом существующие угольные электростанции, чтобы оплатить субсидии солнечным электростанциям, а затем постепенно будем повышать плату для потребителей по мере появления всё новых и новых солнечных электростанций.
Suppose, further, that by 2030 the transition to a low-carbon economy is halfway completed.
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину.
But suppose that the reason that no Palestinians and Israelis willing to conclude such a deal have emerged is that the solution itself is domestically unsupportable on both sides.
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.
Suppose that as long as a version of this deal is the only game in town, the creeping physical expansion of the Israeli state and the demographic expansion of Israeli Arabs will continue to erode its foundation.
Предположим, что пока эта версия сделки является единственным разрабатываемым решением, ползущее физическое расширение израильского государства и демографическая экспансия израильских арабов будет продолжать разрушать его основание.
Suppose all this happens, what will happen to the dollar?
Если предположить, что все это случилось - что тогда будет с долларом?
But suppose a two-state solution were achieved in the not-too-remote future.
Но допустим, что решение о создании двух государств будет достигнуто в не столь отдаленном будущем.
Suppose that a tsunami as destructive as the one in the Indian Ocean last year occurs on average once a century and kills 250,000 people.
Предположим, что цунами такой же разрушительной силы как в прошлом году в Индийском океане происходит в среднем раз в сто лет и уносит жизни 250000 человек.
Suppose that the vulnerabilities piling up in the US mortgage market - right under the IMF's Washington-headquartered nose - had taken place in a developing country.
Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран.
Suppose that the Argentine government issued perpetual bonds that paid an annual dividend equal to one ten-billionth of Argentine GDP, payable in pesos.
Допустим, правительство Аргентины выпустило бессрочные облигации, по которым выплачивается ежегодный дивиденд в песо, равный одной десятимиллиардной от ВВП Аргентины.
But suppose we try to define the attacks of September 11, 2001, as terrorism by using the following formula: a violent, organized, and public attack by private parties on other civilians, without guilt, regardless of the justice of the cause.
Попробуем отнести атаки 11 сентября 2001 года к терроризму по следующим критериям: насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов.
And painful experience tells us that economic agents may not behave as the models suppose they will.
А печальный опыт говорит о том, что субъекты рынка могут действовать не только так, как предполагают те или иные модели.
Let's suppose the Fed raises interest rates to 0.25 basis points at its December meeting, trying its best to send a soothing message to markets.
Давайте представим, что ФРС повышает процентную ставку до 0,25 базовых пунктов на своём декабрьском заседании, делая всё возможное, чтобы успокоить рынки.
Suppose it was divided into independent political units of two million people each.
Предположим, что это число было бы разделено на независимые политические единицы из двух миллионов человек каждая - мы получили бы 3 000 микро-государств.
Suppose you had placed a long-term bet on financial equities in 1900, along with a short bet on general equities - in effect a gamble on whether the UK financial sector would outperform the market.
Предположим, вы заключили долгосрочное пари по финансовым капиталам в 1900 году, вместе с краткосрочным пари по неспециализированным капиталам, полагаясь на то, что финансовый сектор Англии превзойдёт по показателям прибыльности рынок.

Возможно, вы искали...