B1

inevitable английский

неизбежный, неминуемый

Значение inevitable значение

Что в английском языке означает inevitable?
Простое определение

inevitable

When something is inevitable, you cannot avoid or prevent it. Something that is predictable or always happens.

inevitable

неизбежный, неминуемый incapable of being avoided or prevented the inevitable result invariably occurring or appearing the inevitable changes of the seasons an unavoidable event don't argue with the inevitable

Перевод inevitable перевод

Как перевести с английского inevitable?

Синонимы inevitable синонимы

Как по-другому сказать inevitable по-английски?

Примеры inevitable примеры

Как в английском употребляется inevitable?

Простые фразы

It is inevitable that I go to France someday, I just don't know when.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
The Foreign Minister said that war was inevitable.
Министр иностранных дел сказал, что война неизбежна.
Abide by the inevitable.
Следуй неизбежному.
Accidents are inevitable.
Несчастные случаи неизбежны.
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
Фактически, банкротство неизбежно.
War is not inevitable.
Война не является неизбежностью.
War is not inevitable.
Война не неизбежна.
It was inevitable that they would meet.
Их встреча была неизбежна.
Their meeting was inevitable.
Их встреча была неизбежна.
The war is not inevitable.
Война не является неизбежностью.
I didn't sleep much yesterday, so it was inevitable that I was sleepy all day today.
Вчера я мало спал, поэтому моя сегодняшняя сонливость была неизбежна.
The war is not inevitable.
Война не неизбежна.
The fall of the empire was inevitable.
Падение империи было неизбежным.
It's inevitable.
Это неизбежно.

Субтитры из фильмов

The inevitable Mr. Chandler.
От вас не скрыться, мистер Чандлер.
He congratulated me on my ability to see. so clearly at my age. on my ability to face the inevitable.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться. с неизбежностью.
Miranda. you've known as well as I that this was inevitable. that we were inevitable.
Миранда. Вы знали не хуже меня, что это неизбежно. Что мы неизбежны.
Miranda. you've known as well as I that this was inevitable. that we were inevitable.
Миранда. Вы знали не хуже меня, что это неизбежно. Что мы неизбежны.
It'll only make you unhappy. It's inevitable.
Это неизбежно сделает тебя несчастной.
But he is inevitable.
Но это неизбежно.
It's inevitable to be suspicious of others on a day like this.
Неизбежно вызываешь подозрения.
BUT I'M AFRAID IT'S INEVITABLE, YOU SEE I FOUND SOMETHING ELSE DOWN THERE.
Боюсь это неизбежно, я там обнаружил кое-что еще.
The way I see it, JR, a good aircraft has. It's got to have something sort of. inevitable about it. Now, look.
Как мне кажется, Джей Ар, хороший самолёт должен иметь в своём виде что-то роковое.
I suppose it was inevitable.
Полагаю, это было неизбежно.
Be not proud of prosperity,. do not complain in unhappiness,. bear the inevitable with dignity!
Какой бы ни была твоя судьба, следи за собой достойно!
Momentous events are inevitable.
Грядут великие события.
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war, the Cossacks will be sent to crush the mutineers.
Когда на Фронте начнутся волнения, - а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать - вот подавлять мятежников бросят казаков.
Yes, most distressing, but, alas, inevitable.
Ну что же, издержек не избежать в нашей профессии.

Из журналистики

This is, in part, inevitable.
Частично это неизбежно.
Nor does time cushion anemic post-crisis recoveries from the inevitable next shock.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения.
But, as night follows day, such a disruption is inevitable.
Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления.
After all, Obama's victory on the nuclear deal may have been inevitable, but it was far from easy.
В конце концов, победа Обамы в вопросе ядерного соглашения, возможно, и была неизбежной, но она совсем не была простой.
This expectation is an inevitable consequence of Turkey's geography and history.
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории.
Those who make peaceful revolutions impossible make violent revolutions inevitable.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной.
The recession was inevitable.
Рецессия была неизбежна.
But this is an inevitable consequence of the Bush administration's own haughty manner, with leading spokespersons, such as Attorney General John Ashcroft, proclaiming their own righteousness in leading the effort to abrogate rights.
Но это неизбежное последствие высокомерной манеры администрации Буша с такими ведущими докладчиками, как Генеральный Прокурор Джон Эшкрофт, объявляющими о своей собственной праведности, возглавляя при этом работу по отмене прав.
South Korea and Japan need to have their views taken into serious account if this now inevitable withdrawal is to succeed.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
On the principle that if something is inevitable, it is wise to welcome it, the appropriate response in London and New York is to find ways of collaborating with these new centers.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
Most commentators appear to think that Bush's latest prescription - a surge of 20,000 additional troops to suppress the militias in Baghdad - will, at best, merely postpone the inevitable death of his dream of a democratic Iraq.
Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
But, because productivity ultimately must be built on innovation, not just on ever more buildings and equipment, it was inevitable that returns on investment would turn south at some point.
Но, поскольку производительность труда в конечном счете должна быть построена на инновациях, а не только на все большем количестве зданий и сооружений, то было неизбежно, что отдача от инвестиций повернет в определенный момент на юг.
A crisis sufficient to threaten the entire financial system was required to precipitate the inevitable conglomeratization.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
It is possible to see in Chavez but another Latin American populist sorcerer's apprentice, one whose political shelf life will expire whenever oil prices begin their inevitable shift backward.
В Чавесе можно увидеть ученика другого латиноамериканского популистского волшебника, чей политический срок годности истечет, как только цены на нефть начнут свое неизбежное движение вниз.

Возможно, вы искали...