A1

within английский

внутри

Значение within значение

Что в английском языке означает within?
Простое определение

within

before the time ends We should be finished within 30 minutes. not farther than The station is within a 10 minute walk from here. inside He lives within the city walls.

within

(= inside) on the inside inside, the car is a mess

Перевод within перевод

Как перевести с английского within?

Синонимы within синонимы

Как по-другому сказать within по-английски?

Примеры within примеры

Как в английском употребляется within?

Простые фразы

We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
Ты должен урезать лишние расходы, чтобы жить по средствам.
The school is within walking distance of my house.
Школа расположена в шаговой доступности от моего дома.
The school is within walking distance of my house.
Школа находится в нескольких минутах ходьбы от моего дома.
The school is within walking distance of my house.
Школа расположена в нескольких минутах ходьбы от моего дома.
Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.
Хотя он и живёт в двух шагах от школы, он часто опаздывает.
We are able to deliver within a week.
Мы можем доставить в течение недели.
We are able to deliver within a week.
Мы можем совершить доставку в течение недели.
We are able to deliver within a week.
Мы можем сделать доставку в течение недели.
I'll be back within an hour.
Я вернусь в течение часа.
The bus will arrive within ten minutes.
Автобус приедет в течение десяти минут.
We couldn't open the door because it was locked from within.
Мы не могли открыть дверь, поскольку она была заперта изнутри.
The door was locked from within.
Дверь была заперта изнутри.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Более того, эксперименты никогда не проводились с нарушением правил и всегда им соответствовали - в противном случае они бы и экспериментами не считались.

Субтитры из фильмов

Within the next month, she will replace King Lee Jae Ha and carry out associate work.
Последующий месяц она заменит Короля Ли Джэ Ха и исполнит его обязанности.
Within those there is a line in which none of them is to employ rebels.
Одно из них запрещает принимать на службу мятежников.
The answer is within yourself.
Ответ кроется в тебе самом.
If I'm not back within the hour, you may take it as a good sign.
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак.
Nonetheless, it isn't really within the purview of the Toronto Constabulary to attend to the death of dogs.
И тем не менее, в компетенцию полиции Торонто не входит расследование смерти собак.
If I don't have a husband within 5 minutes, then I'm demolishing the entire house!
Если через пять минут я не получу мужа, то разрушу весь дом!
Within the week.
Через неделю.
This whole area is within a radius of approximately three-quarters of a mile.
Этот район в радиусе примерно три четверти мили. Радиус.
If there's any food within 25 miles, he'll be the one to get it.
Если в радиусе 40 км есть еда, он её достанет.
UNLESS THAT MAN IS HERE WITHIN A WEEK, I'LL BREAK YOU.
Если вы не поймаете этого человека за неделю, вы будете уволены.
I suspend sentence on condition that you leave the city within 24 hours.
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.
Sure, and 18 bulls ready to grab any sucker that gets within 10 yards of it.
Конечно, и 18 копов, готовых заломать любого, кто подойдет к нему на 10 ярдов.
In times like these, when everything is uncertain, every conservative person should have a substantial part of his fortune. within arm's reach.
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния. на расстоянии вытянутой руки.
They are to be married within an hour!
Они поженятся через час.

Из журналистики

On the contrary, expansion takes away the worries - be they real or imagined - that surround the situation of the large Russian-speaking populations that now live outside of Russia but within the borders of the former Soviet Union.
Скорее наоборот, расширение устраняет реальную или воображаемую тревогу, связанную с ситуацией вокруг многочисленного русскоязычного населения, проживающего за пределами России на территории бывшего СССР.
A deal was struck between President Putin and the EU that makes access much easier without compromising the status of Lithuania and Poland within the EU-regime.
Договоренность между президентом Путиным и Евросоюзом делает доступ в Калининградскую область гораздо легче, не компрометируя при этом статус Литвы и Польши в рамках режима Евросоюза.
Accounting rules are designed to provide standardized frameworks within which the financial position of a firm, or government, can be assessed.
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства.
It would also help to amplify within China the universal and humanistic values for which Liu has spent so much of his life fighting.
Это помогло бы распространению в Китае общечеловеческих и гуманистических ценностей, борьбе за которые Лю посвятил так много времени.
So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions, within the EU framework.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Certainly, it mollifies China's leaders, offering them a stronger incentive to continue to work within the existing international monetary regime.
Конечно, это решение задабривает лидеров Китая, предлагая им более серьезный стимул для продолжения работы в рамках существующего международного монетарного режима.
Finally, a new trade pact - possibly, but not necessarily, within the Doha Round - is needed to ensure the major trading powers' access to foreign markets.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
Turkey has been given what looks like an ultimatum from the EU Commission: open your ports for ships from Cyprus within a month, or you may risk a halt to the EU accession talks now underway.
Еврокомиссия предъявила Турции что-то вроде ультиматума: откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены.
If this means putting pressure on some actors within the EU's own ranks, so be it.
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Most states nowadays lie within borders that are widely accepted as legitimate, and they increasingly abide by international norms of behavior in times of war.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
At the current rate, Afghanistan's old growth forest could vanish within a decade.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет.
Within Afghanistan, drug addiction is rising.
Внутри Афганистана наркомания растет.
But there is also keen awareness that the EU's hope for a special relationship with Brazil must not be allowed to hinder regional integration or worsen asymmetries and imbalances within the bloc.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока.

Возможно, вы искали...