A2

domestic английский

домашний

Значение domestic значение

Что в английском языке означает domestic?
Простое определение

domestic

Domestic issues relate to issues inside one country, not affecting other countries. He believes the public is ready for change in domestic and foreign policy. Domestic issues related to the issues inside one home. He does his domestic chores. The level of domestic violence against women and children is very high. Domestic animals are animals usually kept by humans. Diseases from domestic animals will often kill wild animals.

domestic

домашний of concern to or concerning the internal affairs of a nation domestic issues such as tax rate and highway construction домашний of or relating to the home domestic servant domestic science of or involving the home or family domestic worries domestic happiness they share the domestic chores everything sounded very peaceful and domestic an author of blood-and-thunder novels yet quite domestic in his taste (= domesticated) converted or adapted to domestic use domestic animals domesticated plants like maize produced in a particular country domestic wine domestic oil a servant who is paid to perform menial tasks around the household

Перевод domestic перевод

Как перевести с английского domestic?

Синонимы domestic синонимы

Как по-другому сказать domestic по-английски?

Примеры domestic примеры

Как в английском употребляется domestic?

Простые фразы

The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
Виной сокращению внутреннего рынка была инфляция.
My father is a pilot on the domestic line.
Мой отец - лётчик местных авиалиний.
A housewife has many domestic duties.
У домохозяйки много работы по дому.
The horse is a domestic animal.
Лошадь - домашнее животное.
The Great Dane is a breed of domestic dog known for its giant size.
Немецкий дог - порода собак, известная своим гигантским размером.
What's your favorite domestic beer?
Какое твоё любимое местное пиво?
She was the victim of domestic violence.
Она была жертвой домашнего насилия.
Most of these products are domestic.
Большинство этих продуктов отечественного производства.
I'd rather not do domestic work.
Я предпочел бы не заниматься домашней работой.
Russia, the European Union and the U.S. are accusing each other of interference in Ukraine's domestic affairs.
Россия, Европейский Союз и США обвиняют друг друга во вмешательстве во внутренние дела Украины.
Power plants are the largest major source of emissions in the U.S., together accounting for roughly one-third of all domestic greenhouse gas pollution.
Электростанции - крупнейший источник выбросов в США, в совокупности отвечающий примерно за одну треть от общего для страны загрязнения парниковыми газами.

Субтитры из фильмов

With no money or domestic animals.the Hurdanos have no fertiliser.
В отсутствие денег и домашних животных у местных жителей нет удобрений.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью.
I always dreamed of being a domestic.
Я всегда мечтал служить в доме.
I'm the new domestic.
Я новый слуга.
You tried to help me up by making me a domestic.
Вы пытались мне помочь, дать службу в доме.
That sounds kind of old-fashioned and domestic coming from you, Trudy.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Sometimes you just naturally feel old-fashioned and domestic, Norval.
Иногда вы просто естеством чувствуете, что старомодно, а что нет, Норвал.
Taking the poor lad right into your domestic life.
Сразу вовлекли беднягу в семейную жизнь.
But everything's all right because I took a course in domestic science.
Но всё в порядке, потому что я брала курсы ведения домашнего хозяйства.
To rest from domestic cares, my darling.
Чтобы отдохнуть от домашних дел, дорогая.
It's not in the province of the court to interfere in libel actions. but this action basically is one of domestic origin. deriving from the marriage or non-marriage of the litigants.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
Bailiff The chambers of the court are not the place to settle domestic feuds.
Суд не место для домашних склок.
My dear lady, you've painted a very pretty little picture of domestic bliss.
Милая леди, вы так трогательно обрисовали семейную идиллию.
We're having a little domestic crisis.
У нас маленький семейный кризис.

Из журналистики

How it is received may not only determine the state of Israel-Palestine negotiations for a considerable time to come, but Saudi Arabia's domestic peace as well.
То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии.
But it does facilitate a full and rigorous public debate over key questions of a state's foreign and domestic policies.
Но она способствует проведению свободной и жесткой публичной дискуссии по ключевым вопросам внешней и внутренней политики государства.
In many countries, there is considerable scope for domestic resource mobilization.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
More equitable taxation would have a positive impact on governance, another important tool for mobilizing domestic resources.
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов.
Local-currency bond markets could help to develop domestic investor bases and mobilize domestic savings to support long-term investments.
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций.
Local-currency bond markets could help to develop domestic investor bases and mobilize domestic savings to support long-term investments.
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций.
Nonetheless, it may be possible to identify behaviors like cyber crime that are illegal in many domestic jurisdictions.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
By capturing a growing share of world markets for manufactures and other non-primary products, these countries increased their domestic employment opportunities in high-productivity activities.
Захватив и увеличивая свою долю на мировых рынках для производителей и других не-первичных продуктов, данные страны увеличили возможности внутригосударственного трудоустройства в высокопроизводительных сферах деятельности.
What matters is their output of modern industrial goods (and services), which can expand without limit as long as domestic demand expands simultaneously.
Важны их объёмы производства современных промышленных товаров (и услуг), которые могут увеличиваться безгранично до тех пор, пока одновременно увеличивается внутренний спрос.
There are many ways that this can be done, including reducing the cost of domestic inputs and services through targeted investments in infrastructure.
Есть много способов, как это можно сделать, в том числе посредством снижения стоимости внутренних вложений и услуг с помощью целевых инвестиций в инфраструктуру.
Their growth potential need not be severely affected as long as the implications of this new world for domestic and international policies are understood.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
The Americans want full EU membership for Turkey--a longstanding NATO member and close American ally--while Europeans complain about the Turkish military's domestic political role.
Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
This shift in Turkey's strategic role may also be reflected in a new domestic balance between the military and the forces pushing for reform.
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе.
For domestic demand to act as an engine of growth, policies should shift resources from investment to consumption.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению.

Возможно, вы искали...