выдержать русский

Перевод выдержать по-испански

Как перевести на испанский выдержать?

выдержать русский » испанский

soportar resistir tolerar sufrir observar mantener añejar

Примеры выдержать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выдержать?

Простые фразы

Я не могу выдержать его взгляд.
No puedo soportar su mirada.
Мой дом спроектирован так, чтобы выдержать землетрясение.
Mi casa está diseñada para resistir un terremoto.
Думаю, я смогу это выдержать.
Pienso que seré capaz de aguantar eso.
Каждый из этих лифтов может выдержать вес десяти человек.
Cada uno de estos ascensores puede soportar el peso de diez personas.
Я знаю, что не смогу это выдержать.
Sé que no voy a poder soportarlo.
Ему пришлось выдержать много испытаний.
Él tuvo que soportar muchas pruebas.

Субтитры из фильмов

Я не смогу ещё долго это выдержать.
No aguantaba más.
Устрани ее трудности, Боже, пусть ее горести будут не более того, что она может выдержать в свои годы.
Ayúdala con sus problemas, oh Señor, y que sus preocupaciones no sean mayores de las que pueda soportar a su edad.
Весь трюк в том, сколько страха ты можешь выдержать.
El tema es cuánto miedo uno puede aguantar.
Всё, вроде, должна выдержать.
Con esto debería aguantar.
И не думаю, что твое сердце сможет это выдержать.
Y no creo que tu corazón soportaría otra golpiza.
Я могу многое выдержать, но. это единственное, с чем мне не справится.
Puedo soportar mucho, pero eso es algo que no soportaría.
Кто это сказал? Ты не сможешь выдержать скачку.
No soportarías cabalgar a marcha forzada.
Я. не смог выдержать это. вот и напился.
Yo. yo no podría soportarlo, yo. Me fui y me emborraché.
Не знаю, может, у тебя хватит на это твердости - идти своей дорогой, независимо оттого, куда она ведет, выдержать боль и страдания, пройти огонь, воду и медные трубы.
No sé si tendrás fuerzas para aguantarlo. para seguir la pista donde estés. para ver penas y sufrimientos y soportar el mal.
Нас двоих она может не выдержать.
Tal vez no puedan con los dos.
Ты выглядишь так, будто тебе пришлось выдержать осаду.
Vaya, por tu aspecto, te vendría bien un trago.
И затем, возможно потому что Я не могу выдержать эту боль или потому, что я плохая, я забываю.
Y entonces, quizá porque no puedo soportar el dolor o simplemente porque no soy buena, olvido.
Испытание показало, что и крючки, и петли могли выдержать большую тяжесть.
Experimenté para probar que resistían fuertes tensiones.
Он мог не выдержать и всё рассказать.
Quizá se quede sin cosas que decirles.

Из журналистики

До какой степени ЕС сможет выдержать такое натяжение, покажет только время.
El tiempo dirá cuánto podrá soportar la UE esa presión.
Глобальная экономика, едва вставая с колен, не сможет выдержать шок сокращения, если похожие спекулятивные силы быстро поднимут цену на нефть до 100 долларов США за баррель.
Así, pues, el fin de esta grave recesión mundial estará más cerca al final de este año que ahora, la recuperación será anémica en lugar de sólida en las economías avanzadas y existe un peligro en aumento de una recesión con dos bajadas.
Однако доминирующая роль доллара означает, что США могут выдержать намного больший дефицит платёжного баланса, чем другие страны.
Sin embargo, la supremacía del dólar significa que los EE.UU. pueden mantener un déficit de la balanza de pagos mucho mayor que otros países.
И все - таки, если мы не будем осторожны, не способные выдержать критику попытки применять биологическую науку для утверждений о том, какими являются человеческие условия, могут вернуть нас в темные дни процветания евгеники.
Sin embargo, los intentos por aplicar la ciencia biológica a la legislación sobre la condición humana pueden llevarnos de regreso a la época oscurantista de la eugenesia si no tenemos cuidado.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов.
El examen que el gobierno debe pasar consiste en aprender a usar sus nuevos poderes para asignar miembros ampliamente respetados e imparciales para esos organismos -y no sátrapas conflictivos.
Однако эта основа правил оказалась иллюзией: принципы всегда нуждаются в поддержке власти; в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью.
Pero este fundamento normativo resultó ser una ilusión: los principios siempre deben contar con poder que los respalde, de lo contrario no pueden resistir la prueba de la realidad.
Газеты и телевидение беспрепятственно освещали скандалы, тем самым показывая бразильцам и всему остальному миру, что политическая система в стране достаточно стабильна, чтобы выдержать открытую критику.
Los periódicos y los comentaristas de televisión han informado sobre ellos sin parar, ayudando a demostrar a los brasileños y a los inversionistas extranjeros que el sistema político es lo suficientemente estable como para soportar la crítica abierta.
Обеспечение развития в этом регионе будет долгим и трудным испытанием, но его нужно выдержать.
Asegurar el desarrollo para esta región será un desafío largo y complejo, pero es uno que es necesario enfrentar.
Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель.
Mi sensación es que el bombardeo de los medios es de una violencia tal que la credibilidad de un candidato no puede soportar durante más de unas semanas.
Под угрозой оказалась возможность передвижения в Шенгенской зоне без контроля на границах, а кое-кто уже начал задаваться вопросом, сможет ли Евросоюз выдержать подобное напряжение.
Eso ha puesto en peligro la zona Schengen de turismo sin fronteras, y algunos están preguntándose si la UE podrá soportar la presión.
Такой эволюционный подход к стратегии обеспечивает создание важных сетей безопасности, способных выдержать одну или несколько политических неудач.
Un enfoque evolutivo de este tipo para la formulación de políticas genera redes esenciales de seguridad en caso de que una o más no funcione.
Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился.
Jamenei y sus guardias de la Revolución Islámica del Irán pudieron capear el temporal de 2009, pero su fachada de poder legítimo estaba desplomándose.
Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание.
Si hay una contienda formal por la dirigencia, parece probable que varios candidatos buscarán participar.
Хотя эта стратегия срабатывала в краткосрочной перспективе, это вызвало гораздо более мощное увеличение потребления продуктов питания, чем могла выдержать экономика.
Si bien aquella estrategia funcionó a corto plazo, hizo que el consumo de alimentos aumentara mucho más de lo que la economía podía sostener.

Возможно, вы искали...