огорчение русский

Перевод огорчение по-испански

Как перевести на испанский огорчение?

огорчение русский » испанский

pena aflicción quebradero de cabeza pesadumbre molestia mal intranquilidad desazón

Примеры огорчение по-испански в примерах

Как перевести на испанский огорчение?

Субтитры из фильмов

Здоровье его и так плохо, а теперь зто огорчение от сына, зто его убьет.
De por sí, su salud está mal. Y ahora esa aflicción, que le causó el hijo, eso le matará.
Какое огорчение для отца!
Por un padre, que amargura.
Какое ужасное огорчение!
Es sumamente terrible.
Думаю, отсутствие одного джентльмена может вызвать особое огорчение.
La ausencia de un caballero en particular habrá significado especiales molestias.
Ему нужно было только доброе слово или улыбка а все, что я дала ему за последние два года, было только огорчение.
Sólo quería una palabra amable o una sonrisa. y lo único que le di en dos años fue tristeza.
Надеюсь, вы поймете мое огорчение.
Espero puedas apreciar mi sensación de frustración.
Я хочу выразить негодование наследного принца по поводу жестокого убийства его двоюродного брата и его огорчение по поводу событий последних дней.
Quiero expresar el escándalo de la corona del príncipe por el brutal asesinato de su primo y su tristeza con los acontecimientos de los últimos días.
У меня тоже огорчение. Вот, посмотрите!
A mí también me pasó algo malo.
Какое огорчение.
Menudo imprevisto.
Это естественно, что ты чувствуешь огорчение, злость. отказываешься смириться.
Es natural que haya cierta tristeza, ciertos disgustos. denegación.
А затем, когда я узнала, что Ваша сестра, отвергая ухаживания моего сына, довела его до того, что он предложил жениться на ней, мое огорчение сменилось мучительной тревогой.
Y luego, cuando supe que su hermana, rechazando los intentos de mi hijo, lo había llevado hasta el punto de proponerle matrimonio, mis sentimientos se convirtieron en la angustia más profunda.
Я против претензий, которые хоть на миг могут выставить Эми. в невыгодном свете или причинить ей огорчение!
Me importa un bledo el buen nombre de la familia, si hace que esa chica.. tenga un sólo instante de desdicha.
Я должен был предвидеть огорчение, которое утрата твоей горничной принесёт тебе, что это вызовет старые воспоминания.
Debería haber previsto el sufrimiento que. la pérdida de tu criada te causaría, que despertaría viejos recuerdos.
Дурак! Вполне понятное огорчение. сразу возникли как только стало известно о смерти Сони Бейкер!
Lógicamente, la primera reacción a la muerte fue de impacto, pero de inmediato surgieron preguntas al anunciarse la muerte de la Srta. Baker.

Из журналистики

Такие силовые методы внушают еще большее огорчение потому, что согласно последним результатам опросов общественного мнения оппозиция на Украине имеет реальный шанс одержать победу.
Estas tácticas tan duras resultan todavía mas angustiantes porque, según las encuestas de opinión más recientes, la oposición ucraniana tiene una oportunidad real de ganar.

Возможно, вы искали...