пресечь русский

Перевод пресечь по-испански

Как перевести на испанский пресечь?

пресечь русский » испанский

terminar rescindir parar liquidar fenecer concluir cesar acabar

Примеры пресечь по-испански в примерах

Как перевести на испанский пресечь?

Субтитры из фильмов

Это следует пресечь.
Debemos impedirlo.
Надо срочно пресечь впечатление, которое ты произвёл.
Has causado una impresión que debemos borrar ahora mismo.
Мы должны пресечь это в зародыше.
Deberemos cortarlo en flor.
И эти язвы нужно было пресечь. в один день нужно было их проучить. перед тем как открыть все двери.
Esas úlceras quieren desaparecer. Las escuelas deberían acatar las reglas antes de abrir sus puertas.
Когда я отъехал, я собирался лишь уступить дорогу и, немножко, пресечь колебания Хайде.
Cuando arranqué, mi intención era despejar la carretera, y tal vez acortar la tardanza de Haydée.
Есть и хорошая новость. Там пишут, что американское Правительство собирается помочь местным военным пресечь наркотрафик.
Además el gobierno de los EEUU ayudará al ejercito en su operativos.
Похоже, шайка молодчиков из пригорода решила, что им всё дозволено. - Это надо пресечь, месье мэр.
Parece que algunos jóvenes del lugar creen que pueden hacer lo que les apetezca.
Но одному из наших охранников удалось это пресечь.
Pero uno de nuestros guardias consiguió inmovilizarlo.
Оставшиеся части Десятой Воздушной Дивизии США, высадившиеся в западном Иране вчера, заняли оборонные позиции недалеко от Исфахана чтобы пресечь любые передвижения в сторону нефтяных месторождений в Персидском заливе.
Las restantes unidades de la 10ma. División Aerotransportada de EEUU, que saltaron en Irán ayer. han tomado posiciones defensivas cerca de Isfahad, para cortar cualquier movimiento soviético sobre los campos petroleros.
Власти заверяют нас что в настоящий момент. военные подразделения мобилизованы пресечь преступления правонарушителя.
Las autoridades nos aseguran que unidades militares se están movilizando para detener al culpable.
Послушай, я должен это пресечь.
Mira, mira. tengo que hacerme valer.
Пресечь проблему на корню, а остальное само решится.
Solucionemos el problema de raíz, el resto se resolverá por sí mismo.
Какой-то врач посоветовал ей так сказать, чтобы пресечь моё восхищение им.
Algún psicólogo dijo que debía descender mi admiración por él.
Мы должны пресечь это на корню.
Tenemos que dar en el clavo en esto.

Из журналистики

На данный момент попытки некоторых пакистанских ученых-ядерщиков торговать ядерными секретами, кажется, удалось пресечь.
Por el momento, parece que se ha logrado bloquear los esfuerzos de algunos fabricantes de bombas paquistaníes por vender secretos nucleares.
Только одна все еще внушает доверие: необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
Sólo una de ellas sigue teniendo algo de credibilidad: la necesidad de transformar al Medio Oriente a través de la democratización y, de ese modo, disminuir el apoyo a los terroristas.
Так что те, кто определяет политику, должны пресечь в самом зародыше дефляционные ожидания, запланировав на всё время достаточно высокий уровень инфляции.
Así, los encargados del diseño de políticas deben impedir que las expectativas de deflación se arraiguen, adoptando una meta de inflación lo suficientemente alta en todo momento.
Если мы хотим завоевать сердца и умы мусульман и пресечь угрозу исламского объединения, мы должны признать, что национальная безопасность не может достигаться за счет игнорирования прав и свобод человека.
Si hemos de ganarnos los corazones y las mentes musulmanas y socavar la amenaza del Islam integralista, debemos reconocer que no podemos defender la seguridad nacional al costo de ignorar los derechos y las libertades humanas.
Британское правительство начинает признавать опасность и пытается пресечь деятельность школ и мечетей, которые распространяют ненависть.
Por lo tanto, no hace más que alimentar los temores de los musulmanes jóvenes de que se los está señalando para luego perseguirlos.
Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции.
El Consejo debe centrarse en establecer un cierto grado de estado de derecho, y en frenar los abusos de las milicias.
Узкая цель должна заключаться в том, чтобы пресечь терроризм в корне, а более широкая цель должна заключаться в том, чтобы начать диалог с мусульманским сообществом.
El objetivo específico debería ser prevenir el terrorismo desde su origen, y el objetivo más general debería ser abrir un diálogo con las comunidad musulmana.
И арабские лидеры высмеивают наивную веру Обамы в переговоры как способ пресечь ядерные амбиции Ирана.
Y los líderes árabes se ríen de la confianza de Obama en que las negociaciones servirán para poner fin a las ambiciones nucleares iraníes.
Страны, которые не хотят или не могут предотвратить террористическое насилие, исходящее с их территории, платят своим правом на территориальную целостность, и другие могут объявить им войну, чтобы пресечь проблему на корню.
Los países que no están dispuestos o son incapaces de impedir la violencia terrorista que emana de sus territorios renuncian a su derecho a la integridad territorial, y otros países pueden declararles la guerra para enfrentar la raíz del problema.
Но Запад должен делать больше, чтобы пресечь поток денег от наркобизнеса и обеспечение химическими препаратами для производства кокаина.
No obstante, el mundo occidental debe hacer más por frenar el flujo de dinero proveniente de las drogas y el suministro de productos químicos para el procesamiento de la cocaína.

Возможно, вы искали...