рассмотреть русский

Перевод рассмотреть по-испански

Как перевести на испанский рассмотреть?

рассмотреть русский » испанский

mirar examinar vigilar ver observar estudiar

Примеры рассмотреть по-испански в примерах

Как перевести на испанский рассмотреть?

Простые фразы

Мы должны рассмотреть это со всех сторон.
Debemos verlo desde muchas perspectivas.
Я думаю, его предложение стоит рассмотреть.
Creo que su sugerencia vale la pena ser considerada.
Мы можем рассмотреть задачу с разных точек зрения.
Podemos considerar el problema a partir de diversos puntos de vista.

Субтитры из фильмов

Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными. и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево. множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Como hombres de ciencia, debemos ser curiosos. y tener la audacia de mirar a través. de las maravillas que esconde.
Я обошёл вокруг стола, чтобы рассмотреть их.
Quería también echarles un vistazo asi que di un paseo por la mesa.
Никому из вас не пришло в голову рассмотреть подпись гравера.
Ninguno de ustedes se fijó en la firma del artista. La firma del grabador.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
Debido a nuestra apretada agenda, el tribunal no ha tenido tiempo de tratar el caso como sería debido.
Я смог хорошо рассмотреть его под фонарем.
Le vi bien cuando pasó bajo la farola.
Я не могу рассмотреть его.
No alcanzo a verlo.
Эй, Джесс, подойди-ка и дай мне тебя хорошенечко рассмотреть.
Hey, Jess. Ven aqui y deja que te eche un buen vistazo.
Но я решил рассмотреть свое прошлое как пустую книгу.
Pero he decidido considerar su pasado como un libro en blanco.
Они готовы рассмотреть наши требования.
Han tomado en cuenta nuestra pretensiones.
Надо рассмотреть ее поближе.
Pensé que estaba muerta. Debo verla mejor.
Мешает рассмотреть подробности.
Interfiere con la vista.
Я хочу получше тебя рассмотреть.
Para poder verte bien.
Дай рассмотреть.
Déjate ver.
Мне необходимо время, чтобы рассмотреть просьбу миссис Гаррисон.
Necesitaré tiempo para considerar la petición de la Sra. Garrison.

Из журналистики

Аналогичным образом, США должны с пристрастием рассмотреть решение Кучмы направить войска в Ирак.
De modo semejante, los Estados Unidos deben miran con recelo la decisión de Kuchma de enviar tropas al Iraq.
Пришло время рассмотреть новые походы.
Ya es hora de examinar nuevos posibles planteamientos.
Спустя четыре года на второй Конференции по финансированию развития в Дохе (Катар) политики признали необходимость дополнительных действия в налоговой сфере и попросили ЭКОСОС рассмотреть возможность усиления институциональных мер.
Cuatro años después, en la Segunda Conferencia de Financiación para el Desarrollo, en Doha, Qatar, se reconoció la necesidad de hacer más en cuestión tributaria, y se pidió al ECOSOC analizar la posibilidad de fortalecer los mecanismos institucionales.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Una opción a corto plazo que vale la pena explorar es la de un gobierno de coalición aún encabezado por un representante de la minoría alauí, concesión que podría muy bien ser el precio de privar del poder a Asad.
Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН.
Incluso Iraq dio señales de que estaba considerando un posible regreso de los inspectores de armamentos de la ONU.
Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны.
Hoy, las autoridades norteamericanas parecen dispuestas a contemplar cualquier medida, no importa cuán inflacionaria sea, a fin de asegurar que ninguno de sus principales bancos y casas de inversión caiga en bancarrota.
На церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине 8 августа нельзя было не рассмотреть силу и символизм.
No hubo ningún error de comprensión en el poder y simbolismo de las ceremonias de inauguración de los Juegos Olímpicos de Beijing el 8 de agosto.
Правительства должны устранить противоречия в их энергетических стратегиях, рассмотреть связи с экономической политикой, а также прекратить посылать противоречивые сигналы потребителям, производителям и инвесторам.
Los gobiernos deben abordar las inconsistencias en sus estrategias energéticas, deben considerar vínculos con las políticas económicas más amplias, y deben dejar de enviar señales contradictorias a los consumidores, los productores y los inversores.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
El Panel debería ver los esfuerzos actuales de Liberia para asegurar la paz, mantener la estabilidad e iniciar una transformación económica y social como un plan de acción para una transición exitosa luego del conflicto.
Если ответы утвердительные, необходимо рассмотреть интегрированный пакет организационных изменений.
En los casos en que las respuestas sean afirmativas, se debe considerar un paquete integral de cambios institucionales.
И Китай, и Индия требуют уступок со стороны США прежде, чем они даже сочтут нужным рассмотреть верхние пределы выбросов парниковых газов.
Tanto China como la India están exigiendo que Estados Unidos haga concesiones antes de pensar siquiera en poner límites a las emisiones de gases de invernadero.
Поэтому новое правительство Моди должно рассмотреть альтернативные пути решения продовольственного кризиса в Индии.
Por lo tanto, el nuevo gobierno de Modi debe considerar formas alternativas de solucionar la crisis alimentaria de India.
Вместо того чтобы продолжать придерживаться политики, приносящей больше вреда, чем пользы, политики должны рассмотреть новый подход - подход, который действительно способствует социальному и экономическому прогрессу их стран.
En lugar de seguir ateniéndose a las políticas que dañan más que benefician, las autoridades deben examinar la posibilidad de adoptar un planteamiento diferente y que contribuya, en realidad, al progreso social y económico de sus países.
Конференция должна разобраться с резолюцией Европейского Парламента о том, чтобы рассмотреть, должен ли Афганистан стать одной из стран, имеющих лицензию на производство опиума в медицинских целях.
La conferencia debería dar seguimiento a una resolución del Parlamento Europeo que plantea considerar si Afganistán puede convertirse en uno de los países con licencia para producir opio con fines médicos.

Возможно, вы искали...