светский русский

Перевод светский по-испански

Как перевести на испанский светский?

светский русский » испанский

temporal secular mundano laico

Примеры светский по-испански в примерах

Как перевести на испанский светский?

Субтитры из фильмов

Я знала, что вы светский человек.
Sabía que era Vd. Hombre de mundo.
Просто светский визит.
Sólo una visita social.
Арлекин, Ватто, светский кутила.
Arlequín, Watteau, fiestas galantes.
Щёголь светский. Прекрасно.
Estás hecho todo un caballero.
Но я вас не на светский прием сюда пригласила.
Pero no lo invité aquí por razones sociales.
Компания за столом подобралась довольно безотрадная. Даже светский энтузиазм моей жены не выдерживал такого испытания.
Formábamos un horripilante grupo en la cena. hasta el alto espíritu social de mi esposa vacilaba.
Да. вы такой светский человек.
Aquí estas, un gallardo hombre de mundo.
Я забыл светский этикет.
Mis modales están oxidados.
Нас вместе пригласили на этот светский бал.
Recuérdalo, cariño.
Очевидно, здесь не стоит совершать светский визит. На этом и решим.
Evidentemente no estoy aquí para una visita social, así que adelante con ello.
Это не светский визит.
No es una visita social.
Все это время мы сидели тут и вели светский разговор, а ты даже не упомянул этого.
Hemos estado sentados aquí todo este tiempo charlando y no lo mencionaste.
Так как ты меня уволил, я предполагаю, что это светский разговор.
Dado que me despediste, supongo que ésta es una Ilamada social.
Светский, знающий, немного знаменитый немного старый, полагаю, что это может сексуально притягивать.
Hombre de mundo, conocedor, un poco famoso, un poco mayor.

Из журналистики

В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
El ejemplo más reciente es Turquía, donde un valiente primer ministro ha confirmado el imperio secular (en lugar de islámico) de la ley, ha tratado de modernizar la economía y ha mantenido a los militares fuera del gabinete ministerial.
Как и Саддам, президент Башар аль-Асад возглавляет светский режим, опирающийся на безжалостные репрессии.
Como Saddam, el presidente Bashar Al Assad es cabeza de un régimen secular que gobierna por medio de la represión brutal.
Но малазийская конституция предоставляет возможность для аргументов с обеих сторон в этом вопросе, и относительно светский статус-кво находится сегодня под угрозой.
Pero la constitución malasia se presta a argumentos que justifican respuestas encontradas para este interrogante y el status quo relativamente secular enfrenta un desafío importante.
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.
No obstante, antes de apoyar la idea de un choque irreductible entre civilizaciones, debemos considerar por qué surgió el liberalismo secular moderno en Occidente.
Фактически, светский порядок в Сенегале больше всего напоминает такой же порядок в Индии.
De hecho, el Estado secular en Senegal se parece más al de la India que al de cualquier otro lugar.
Другими словами, христианское учение о конце света было преобразовано в светский исторический постулат.
En otras palabras, la escatología cristiana se transformó en un postulado histórico secular.
И, чтобы дать людям возможность наслаждаться свободами, будь то свобода вероисповедания или свобода проведения научных исследований, государство должно еще раз утвердить свой светский характер.
Y a fin de garantizar el disfrute pleno de nuestras libertades --sean de culto o de investigación científica-- el Estado debe reafirmar su naturaleza secular.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией.
Un médico puede elegir un sendero secular o intentar integrar una fe tradicional con una profesión moderna.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
Garang luchó por un Sudán democrático, secular y unido, noble sueño que el régimen islamista de Jartum no ha tenido -como ha quedado demostrado- intención de aplicar.
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
Su fuerza ideológica inspiradora era un nacionalismo secular inspirado en el europeo, que buscaba la modernización política y social a través de una acción de gobierno verticalista.
БУДАПЕШТ. США является религиозной страной, а Европа - светский (секулярный) континент - эта фраза уже всем набила оскомину.
BUDAPEST - Es un contraste trillado: Estados Unidos es religioso, Europa es secular.
Франция - единственная европейская страна, провозгласившая светский характер своей конституции, в то время как Основной закон Германии обращен к Богу, а Ирландская Конституция - к Святой Троице.
Francia es el único país europeo que proclama su carácter secular en su constitución, mientras que la Ley Fundamental de Alemania hace referencia a Dios y la Constitución irlandesa a la Santísima Trinidad.
Акцент правительства на светский уклад турецкого государства и его исламские традиции имеет широкий резонанс, и существует сильное ощущение того, что Турция может стать посредником между Западом и исламским миром.
El énfasis del gobierno sobre el Estado secular turco y la tradición islámica tiene una gran aceptación y existe el sentir de que Turquía puede mediar entre Occidente y el mundo islámico.
После свержения талибов в Афганистане Соединенные Штаты переключили свое внимание на светский диктаторский режим Саддама Хусейна в Ираке.
Después del derrocamiento de los talibán en Afganistán, Estados Unidos giró la vista hacia la dictadura secular de Saddam Hussein en Irak.

Возможно, вы искали...