шутить русский

Перевод шутить по-испански

Как перевести на испанский шутить?

шутить русский » испанский

bromear tonto bufonearse

Примеры шутить по-испански в примерах

Как перевести на испанский шутить?

Простые фразы

Некоторые темы настолько серьёзные, что нам остаётся только шутить про них.
Algunos temas son tan serios que sólo podemos bromear sobre ellos.
Сегодня я не в том настроении, чтобы шутить.
Hoy no ando de humor para bromas.
Тому нравится постоянно шутить.
A Tom le gusta siempre bromear.

Субтитры из фильмов

Прекратите шутить и сделайте, наконец, что-нибудь.
Deje de jugar conmigo y haga algo.
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
Está prohibido fumar, contar chistes verdes y silbar.
Нам запрещается неприлично шутить.
Está prohibido contar chistes verdes.
Перестань шутить.
No bromees.
Прекратите шутить.
Pare de bromear.
Не надо так со мной шутить.
No se ande con bromas.
Я не привык шутить, сэр.
No suelo bromear.
Не пытайся шутить, я задал вопрос.
No te hagas el gracioso. Te he hecho una pregunta.
Хватит шутить.
Deja de bromear. No estoy bromeando.
Тебе не обязательно шутить.
No tiene gracia.
Прекрати шутить со мной.
Deja de bromear conmigo.
Можете шутить сколько угодно, но у меня к вам серьезный разговор.
Usted tendrá que hacer las bromas, porque yo hablaré en serio.
О, Виллис, перестань шутить.
No me provoques.
Хватит шутить.
No me embarulle.

Из журналистики

Я не склонен шутить, говоря о том, что именно шахматный анализ привлек всеобщее внимание, хотя я был комментатором общественного телевидения в решающей 13-й партии.
No diré que lo que atrajo la atención fue el análisis de las jugadas, aunque yo mismo era comentarista para la televisión pública en la crucial jugada decimotercera.
Как любил шутить покойный экономист из Массачусетского технологического института Рюдигер Дорнбуш, идентификация бегства капитала напоминает старую притчу о слепцах, ощупывающих слона: его трудно описать, но вы его узнаете, когда увидите.
Como gustaba de bromear el difunto economista del MIT Rüdiger Dornbusch, identificar la fuga de capitales es parecido al antiguo adagio de unos ciegos que tocan un elefante: es difícil de describir, pero, cuando lo ves, lo reconoces.

Возможно, вы искали...