querido испанский

дорогой

Значение querido значение

Что в испанском языке означает querido?

querido

Amado, que es objeto de amor o afecto. Estimado, apreciado. Dicho de una persona: De trato agradable y actitud o carácter benévolos. Dicho de un asunto: Que se ha solucionado de modo favorable.

querido

Amante, novio. Persona que se sostiene económicamente gracias a que su amante cubre los gastos.

Querido

Apellido

Перевод querido перевод

Как перевести с испанского querido?

Примеры querido примеры

Как в испанском употребляется querido?

Простые фразы

Éste es el mismo libro que durante mucho tiempo he querido leer.
Это та самая книга, которую я уже давно хотел прочесть.
Cuando era una niñita, siempre había querido vivir bajo el agua.
Когда я была маленькой девочкой, я всегда хотела жить под водой.
Siempre he querido intentar aprender francés.
Я всегда хотел попытаться выучить французский.
Siempre he querido ver tu casa.
Я всегда хотел увидеть твой дом.
Siempre he querido decir eso.
Я всегда хотел это сказать.
No ha querido vender el libro.
Он не захотел продавать книгу.
No practicamos la poligamia en Japón, querido.
У нас в Японии полигамия не практикуется, дорогой.
Querido amigo, yo me he vuelto eso que llaman un snob.
Дорогой друг, я стал, что называется, снобом.
Cuando yo era pequeña, mi querido Tom, el sistema solar aún tenía nueve planetas.
Когда я была маленькой, мой дорогой Том, в Солнечной системе всё ещё было девять планет.
Toda mi vida he querido conocer a alguien como yo.
Всю жизнь я хотел познакомиться с кем-то вроде себя.
Siempre te he querido mucho.
Я всегда тебя очень любил.
Mi querido amigo: no importa adonde vayas, yo te encontraré.
Мой дорогой друг: неважно, куда ты идёшь, я тебя найду.
Siempre había querido decir esa frase.
Я всегда хотел сказать эту фразу.
Siempre había querido decir esa frase.
Я всегда хотела сказать эту фразу.

Субтитры из фильмов

Siempre he querido hacer eso.
Всегда хотелось это сделать.
Siempre he querido tomar una.
Всегда хотела их попробовать. Подожди минуту.
Siempre he querido viajar.
Скотт путешествует.
Mi querido Dubarry: El rey ha decidido presentarme oficialmente ante la corte. Para que eso sea posible, necesito un título nobiliario, cosa que solo puedo obtener casándome con un aristócrata.
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
Si Rudolf hubiera ido a Oxford en vez de a Heidelberg ya se habría instalado y convertido en miembro del Parlamento o en lo que hubiera querido.
Если бы только Рудольф учился в Оксфорде, а не в Гейдельберге из него вышел бы толковый человек и отличный член Парламента.
Deseo preguntar por la salud de mi querido hermano tras la fatiga del día de la coronación.
Я прибыл справиться о здоровье дорогого брата после волнений вчерашнего дня.
Querido, incluso si, a veces, estoy enfadada. te quiero de todos modos.
Милый, даже если иногда я и злюсь - я по-прежнему люблю тебя.
Mi querido Egon, llévame a tu apartamento. Dijiste que nos casaríamos.
Мой любимый Эгон, Возьми меня, пожалуйста, к себе.
QUERIDO LORD WINDERMERE.
Дорогой лорд Уиндермир! Возможно, вас удивит письмо от совершенно незнакомого человека, но вам необходимо увидеться со мной как можно скорее, если вы хотите избежать некоторых неприятных разоблачений.
Mi querido St. Eustache, Rumores que corren por París: El Marqués de Bardelys apuesta que Roxalanne de Lavedan será su esposa.
Мой друг Сент-Эсташ, весь Париж сплетничает о пари маркиза де Барделиса, что он добьется руки Роксаланы де Лаведан.
Querido. amor mío. pensar que soy yo quien os lleva a la muerte.
Дорогой мой, любовь моя. думать, что я отправила Вас на смерть.
Claro, querido Atlas.
Конечно, мой дорогой Атлас.
Para mi querido hijo que Dios te cuide y proteja siempre.
Моему сыну. Пускай бог хранит тебя всегда.
Pero te quiero a ti, querido David, y me pregunto cómo.
Но ты моя единственная любовь, дорогой Дэвид.

Из журналистики

No se puede saber si habría triunfado, dada su carencia de una base política independiente. pero su prestigio y estatura internacional podrían haberle dado la oportunidad si hubiera querido lanzar el reto.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Podría haber aceptado el puesto hace varios años, si hubiera querido hacerlo.
Он мог бы занять эту должность несколько лет назад, если бы решил сделать это.
En cambio, los miembros grandes de la Unión Europea, incluidos el Reino Unido, Francia y Alemania, no han podido -o no han querido- respetar las normas.
Но крупнейшие страны-члены Евросоюза, в том числе Великобритания, Франция и Германия, не смогли или не пожелали играть по правилам.
Naturalmente, la OSCE tenía muy pocos recursos en esa región, para empezar, pero algunos miembros, en particular Rusia, no han querido conceder un papel másimportante a la OSCE.
Конечно, для начала у ОБСЕ в регионе было очень мало ресурсов, однако некоторые члены, в частности Россия, не желают придать ОБСЕ более существенную роль.
Habría querido evitar la palabrería y propaganda que en general se relacionan con las negociaciones públicas.
Он бы хотел избежать громких заявлений и пропаганды, которые обычно ассоциируется с публичными переговорами.
Eso era precisamente lo que los creadores del imperio británico habían querido prevenir.
Строители британской империи хотели предотвратить именно это.
Los contribuyentes de ningún país han querido sentir que están pagando por los excesos de otros: la moneda única no impuso una responsabilidad compartida.
Налогоплательщики ни одной страны не хотели бы почувствовать, что они платят за чужие излишества: единая валюта не наложила общую ответственность.
Si Merkel hubiera querido el acuerdo alcanzado en Bruselas, esto marcaría el comienzo de una revisión radical de la política de crisis de la eurozona y sería una demostración de habilidad política.
Если бы Меркель хотела, чтобы в Брюсселе было достигнуто именно такое соглашение, то результат ознаменовал бы начало коренного пересмотра кризисной политики в еврозоне - и, следовательно, он бы стал выражением успешной государственной мудрости.
Por supuesto, todo aquel que hubiera querido podría haber visto un creciente endeudamiento de los hogares norteamericanos, lo que habría permitido corregir la falsa impresión de éxito ofrecida por la estadística del PBI.
Конечно, каждый, кто этого хотел, мог увидеть увеличение задолженности домашних хозяйств Америки, и учет этого значительно бы скорректировал обманчивое впечатление об успехе, который показывала статистика ВВП.
El comediante británico Spike Milligan pudo haber querido la oportunidad de demostrar que el dinero no compraba su felicidad.
Британский комик Спайк Миллиган хотел бы иметь шанс показать, что за деньги счастье не купишь.
Es cierto que el Fondo Monetario Internacional, por ejemplo, había querido implementar una marcada reducción en los años anteriores.
К примеру, Международный валютный фонд стремился серьёзно сократить свою активность в предшествовавшие кризису годы.
Brown ha querido ser primer ministro desde hace mucho, desde el 12 de mayo de 1994, el día fatídico en que John Smith, el líder del Partido Laborista en la oposición murió de un infarto.
Браун очень хотел стать премьер-министром все это время с 12 мая 1994 года, тот роковой день, когда Джон Смит, лидер лейбористской партии в оппозиции, упал замертво от сердечного приступа.
Y así como la ASEAN no ha podido y no ha querido plantar cara ante la intrusión china en el mar de China Meridional, la Unión Europea ya está descubriendo los límites de su modo consensuado y basado en el poder blando de tratar con Rusia.
И так же как АСЕАН неспособна и не желает бороться с претензиями Китая в Южно-Китайском море, ЕС уже понимает пределы своего мягкого, консенсусного подхода в отношениях с Россией.
Pero hasta el momento, la Unión Europea y Estados Unidos no han querido o no han podido formular una respuesta eficaz.
Однако ни ЕС, ни США не были готовы или способны (до сих пор) сформировать эффективный ответ.

Возможно, вы искали...