выдавать русский

Перевод выдавать по-английски

Как перевести на английский выдавать?

Примеры выдавать по-английски в примерах

Как перевести на английский выдавать?

Простые фразы

Я устал выдавать себя за храбреца.
I'm tired to make a brave guy.
Он всегда склонен выдавать свои предположения за бесспорные факты.
He would always project his own suppositions as undeniable facts.
Том отказался выдавать полиции своего сообщника.
Tom refused to tell the police who his accomplice was.
Идеальный генератор случайных чисел способен выдавать результаты, которые на первый взгляд не кажутся случайными.
A perfect randomizer can show the results that don't seem random at first sight.

Субтитры из фильмов

Это не единственная приманка. Приз будет выдавать леди Марианна.
That won't be the only bait, with the Lady Marian presenting the arrow herself.
Не очень красиво, с вашей стороны, вот так выдавать меня моим врагам.
This is rather unfriendly of you, exposing me to my enemies like this.
Полагаю, посаженный отец? Будете выдавать невесту?
I suppose you'll give the bride away, Uncle Felix?
Что было дальше? - Повелитель не захотел выдавать дочь замуж.
The lord of the isles refused to give away his daughter.
Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона!
And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron.
Этот человек устанавливает моральную цензуру. хотя ему поручено только выдавать гражданам разрешения на брак.
That man is setting up a moral censorship. when all he was ever commissioned to do was to grant licenses to citizens!
Ким предпочитал выдавать себя за индийского мальчика. так как миссионеры посылали белых детей в школу.
Kim found it more convenient to pose as an Indian. because the missionaries sent white boys to school.
Когда не смогу придумать причину его не выдавать.
When I can't figure out any more reasons not to.
Не хочу я выдавать её замуж.
I don't want to marry Daisy.
Не понимаю, зачем ему нас выдавать?
Why would he doublecross us?
Тут каждый стал выдавать предположения, но все они безбожно ошибались.
Well, everybody ventured an opinion and they were all dead wrong.
Не хочу выдавать его.
I hate to turn him in.
Выдавать других.
Giving people away.
Несправедливо выдавать нам только по 2 меры.
It's not fair you're only selling us 2 pounds.

Из журналистики

Другие потому, что банки, потрясенные крахом системы ценных бумаг, перестали выдавать им кредиты под залог домашнего имущества для потребительских целей.
Others did so because the banks, shocked by the collapse of the securitization business, stopped giving them home-equity loans for consumption purposes.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Attacks on immigrants went into high gear in February, when the US Congress passed a bill that will make it illegal for any state to issue driver's licenses to undocumented workers.
Надо сказать, что местные банки продолжают выдавать кредиты.
To be sure, some domestic banks continue to provide credit.
От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат.
Physicians are not required to be present at the suicide, and they are not allowed to administer the lethal drug.
В результате, приходит он к выводу, излишне сложные модели могут регулярно выдавать ошибочную информацию.
As a result, he concluded, highly complex models may regularly yield misleading information.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
The Kenyan authorities, eager to please the US, were tempted to hand over Kenyan citizens on the slightest encouragement.
Аналогично, перед поездкой премьера Вэня Цзябао в Индию в 2010 году Китай начал выдавать для жителей Кашмира визы на отдельных листах бумаги, которые подшивались к паспорту - косвенный вызов суверенитету Индии.
Likewise, prior to Premier Wen Jiabao's trip to India in 2010, China began issuing visas on loose sheets of paper stapled into the passports of Kashmir residents applying to enter China - an indirect challenge to India's sovereignty.
Можем ли мы выдавать страховку от цунами?
Can We Insure against Tsunamis?
Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
They will make loans on the basis of commercial criteria rather than relations with big state-owned companies.
У банков были свои собственные стимулы выдавать кредиты разумно, а ограничение кредитования неизбежно оказывалось неэффективным.
Banks had their own incentives to lend wisely, and controls on lending would necessarily prove ineffective.
Мало того, банки развитых стран, в особенности те из них, которые получают помощь со стороны правительства, похоже, прекращают выдавать кредиты в развивающихся странах, в том числе через филиалы и дочерние банки.
And, to add insult to injury, banks in advanced countries, especially those receiving aid from their governments, seem to be pulling back from lending in developing countries, including through branches and subsidiaries.
Политики приобрели влияние и народную поддержку, заставляя государственные банки выдавать кредиты привилегированному электорату.
Politicians gained influence and popular support by directing state-owned banks to make loans to favored constituencies.
Но в тяжёлые времена, когда важно, чтобы банки продолжали выдавать кредиты, банковский капитал будет автоматически увеличиваться за счёт конверсии долговых обязательств в акционерный капитал.
But in bad times, when it is important to keep banks lending, bank capital would automatically be increased by the debt-to-equity conversion.
Поэтому, то, что имеет смысл для одного банка (выдавать кредиты на короткий срок), становится рискованным предприятием для всеобщей мировой системы.
Therefore, what makes sense for one bank (to lend short term) becomes risky for the entire world system.

Возможно, вы искали...