выделить русский

Перевод выделить по-французски

Как перевести на французский выделить?

Примеры выделить по-французски в примерах

Как перевести на французский выделить?

Субтитры из фильмов

Я знаком с твоими похождениями. Позволь выделить всего два пункта?
Je vais vous citer deux cas.
Я могу выделить вам комнату у себя в отеле.
Mais j'ai une réservation à l'hôtel.
Сможете ее выделить?
De quelle artillerie disposerai-je?
Мы благодарим вас. и обещаем выделить на это деньги.
Je vous en remercie. Je trouverai de quoi payer.
Если Вы примите ванну, я могу выделить Вам здесь местечко.
Si vous preniez un bain, je vous ferais une petite place.
Доктор Маккой взял у нас образцы тканей, чтобы выделить организм, вызывающий раны.
Le docteur a prélevé des échantillons afin d'isoler l'organisme responsable.
Капитан Кирк, как вы смеете выделить только двоих для столь важного задания?
Vous n'assignez que deux hommes à un projet de cette importance?
Пиза. Группа исследователей после многолетнего упорного. упорного труда сумела выделить вирус коррупции. Мы покажем вам его образцы в многократном увеличении.
Un groupe de chercheurs. après des années de recherches laborieuses. recherches laborieuses, est parvenu à isoler le virus de la corruption. dont nous montrons des échantillons fortement amplifiés.
Вы могли бы выделить кусок хлеба?
Dénichez-moi un croûton.
Вы можете кого-то выделить? Возможно есть раненые.
Donnez-moi un homme courageux.
Да. Я могу выделить себя.
Oui, moi.
Тебе удалось выделить инородную кровь?
Tu as pu isoler la souche étrangère?
Кажется невозможным выделить отдельное лицо.
Il paraît impossible d'identifier un visage.
Ну, как, Алекс? Можно выделить одну ёлку нашему шерифу.
Tu peux bien en donner un au shérif pour le poste de police.

Из журналистики

Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Il n'en reste pas moins important, à la veille de l'élection présidentielle du 6 novembre prochain, d'apprécier les forces qui ont déterminé la politique étrangère de Barack Obama et d'évaluer la manière dont il y a répondu.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны.
Ceci dit, la Chine, avec ses énormes réserves de devises, a autant que quiconque les moyens de mener une politique macroéconomique anticyclique.
Такое убеждение стоит за отказом Буша выделить средства федерального правительства на исследования стволовой клетки, которые могли бы поддержать уничтожение человеческих эмбрионов.
C'est cette croyance qui est à la base du refus de M. Bush d'accorder des subventions fédérales pour la recherche sur les cellules embryonnaires, recherche qui pourrait encourager la destruction d'embryons humains.
Америка хочет, чтобы мир пообещал выделить миллиарды долларов на Иракскую реконструкцию на встрече дарителей, которая состоится в октябре в Мадриде.
L'Amérique veut que la communauté internationale engage des milliards de dollars dans la reconstruction de l'Irak lors d'une réunion de bailleurs de fonds qui se tiendra en octobre à Madrid.
Данные о последовательностях, как из белков так и кислот хорошо походят для компьютерной обработки, потому что их легко перевести в цифровой формат и выделить их составляющие элементы.
Les séquences constituant les protéines ou les acides nucléiques se prêtent bien à un traitement informatique, car il est facile de les digitaliser et de les fractionner.
Фибринопептиды являются сравнительно небольшими последовательностями, которые достаточно легко выделить и они обладают большой вариабельностью в зависимости от вида.
Les fibrinopeptides sont constituées de petites séquences qu'il est relativement facile de purifier.
Так почему бы нам не остановить убийство 49 медведей в год прежде чем выделить триллионы долларов на то, что принесет в сотни раз меньше пользы?
Alors, n'est-il pas plus judicieux d'empêcher la mort de 49 ours par an de cette façon que de dépenser des milliards de dollars pour un effet dix fois moindre?
В 1980 году на хранение одного гигабайта информации необходимо было выделить целую комнату, а теперь 200 гигабайт дискового пространства помещается в кармане рубашки.
En 1980, le stockage d'un gigabit de données occupait une pièce; désormais, 200 gigabits peuvent se stocker dans la poche d'une chemise.
В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах.
Dans l'avenir, les gouvernements devront engager les ressources nécessaires pour parvenir à une meilleure évaluation de la gestion des risques par les institutions financières.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества.
Deux facteurs vont sans doute être décisifs quant au résultat du référendum : la participation et le vote des agriculteurs.
Следует выделить устойчивый и в некотором смысле дополнительный дисбаланс в США и Азии.
Les déséquilibres persistants, et en un sens complémentaires, aux USA et en Asie en sont une illustration frappante.
Конечно, слушателям необходимо прислушаться, чтобы выделить голоса реформистов среди шума, поднятого теми, кто призывает к сопротивлению врагу и возвращению к чистым источникам Ислама.
Certes, le public doit faire des efforts pour entendre la voix des réformateurs au milieu du vacarme de ceux qui appellent à résister à l'ennemi et à revenir aux sources pures de l'islam.
Президент Буш требует у Конгресса выделить на протяжении трех лет 5 миллиардов долларов в качестве помощи беднейшим странам мира.
Le président Bush souhaite que le Congrès finance 5 milliards de dollars sur trois ans pour aider les pays les plus pauvres dans le monde.
К сожалению, даже обещание выделить дополнительное финансирование не способно преодолеть непреклонность правительств.
Malheureusement, même la promesse d'un financement supplémentaire ne parvient pas à vaincre l'intransigeance du gouvernement.

Возможно, вы искали...