завершение русский

Перевод завершение по-французски

Как перевести на французский завершение?

завершение русский » французский

achèvement couronnement terminaison liquidation de la mission finition fini décès consommation accomplissement

Примеры завершение по-французски в примерах

Как перевести на французский завершение?

Субтитры из фильмов

В завершение бог сна Морфей, накроет всё ночной пеленой, а Диана из молодого месяца, словно из лука, выпустит огненную стрелу, которая вспыхнет на небе яркими звёздами.
Et ensuite Morphée, le dieu des songes, recouvre tout de son manteau de noirceur, alors que Diane, se servant de la lune comme d'un arc, décoche une flèche de feu qui sème le ciel d'étoiles.
Это будет приятное завершение, и мы закончим то, что начали этим утром.
Ce sera un bon dénouement, après notre faux départ.
Я подумал, что это подходящее завершение четырех замечательных дней.
C'était une bonne façon de clore ces quatre merveilleuses journées.
Завершение дела всей жизни.
L'aboutissement d'une vie de travail.
Но вы будете рады узнать, что завершение. этой секции железной дороги. позволит нам транспортировать больных и немощных. в новый лагерь поездом.
Vous serez sans doute heureux de savoir. que l'achèvement de ce tronçon. permettra de transporter malades et blessés. en train jusqu'au nouveau camp.
Я прекратил бесплодное существование в мире, где завершение моих исследований было невозможно.
J'ai cessé de vivre inutilement dans un monde qui m'empêchait de continuer mes recherches.
В нашей жизни осталось лишь одно пожелание - это увидеть завершение финальной части нашего опыта.
Nous n'avons qu'un but dans la vie: terminer notre expérience.
Мэй дали 7 дней на завершение исследования.
May a sept jours pour achever son étude.
Блестящее завершение работы парламентских комиссий.
Conclusions importantes des travaux. de la Commission Parlementaire.
Какое достойное завершение жизненного пути.
Quelle fin adéquate!
У него произошло грандиозное завершение его артистической карьеры!
Un dénouement fantastique à sa carrière artistique!
Даешь себе прочувствовать момент, и, в завершение, с последней ложкой закрываешь глаза.
Et enfin, avant de le porter à ta bouche, tu fermes les yeux.
Он настаивает, что только его храбрость и гений принесли завершение гражданской войне.
Il dit que son courage, son génie a mis fin à la guerre civile.
Как вулканец, посол Спок воспримет смерть отца как логичное завершение его болезни.
En tant que Vulcain, Spock devrait appréhender la mort comme un résultat logique de la maladie.

Из журналистики

Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Au lieu de cela, l'UE fait une fois de plus encore attendre la Turquie, reportant ainsi des négociations officielles qui, dans ce cas, pourront bien prendre des années avant d'aboutir.
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти.
La fin de la course à la réélection du président Alvaro Uribe en Colombie devrait aussi compliquer les choses pour le caudillo de Caracas, puisqu'elle invalide sa propre permanence au pouvoir.
С учетом этих исторических фактов, у Ирана есть сильный стимул сохранить хотя бы возможность создания ядерных вооружений (что означает завершение всех этапов ядерной программы, кроме последних, ведущих непосредственно к оружию).
A la lumière de ces événements, l'Iran a de bonnes raisons de préserver au moins certaines capacités nucléaires (poursuivre les étapes finales de développement du nucléaire, sans aller jusqu'à l'armement).
Но наибольшее воздействие на глобальное благосостояние оказало бы выполнение такой задачи по развитию, как завершение раунда переговоров по торговле в Дохе.
L'objectif de développement susceptible d'avoir l'impact le plus fort sur la prospérité mondiale serait l'aboutissement du cycle de négociations commerciales de Doha.
И, наконец, главным приоритетом должно стать завершение формирования единого европейского рынка, где Союз имеет могущественные правовые инструменты для способствования созданию открытых рынков и поддержки конкуренции.
Enfin, il faut faire de l'intégration européenne la priorité principale pour que l'Union ait à sa disposition un puissant instrument légal pour forcer l'ouverture des marchés et renforcer la concurrence.
Вот почему завершение комплексной оценки ЕЦБ о балансах банков и начало общеевропейского банковского надзора поможет оживить вялое кредитование в еврозоне.
Pour cette raison, l'évaluation complète des bilans des banques menée par la BCE et le démarrage de la supervision bancaire à l'échelle de l'Europe contribueront à redynamiser une activité de prêt atone dans la zone euro.
Тем не менее, в зависимости от направления кризиса евро, его завершение положит конец крайней экзистенциальной неопределенности, которая омрачает перспективы сегодня.
Néanmoins, peu importe la direction que prendra la crise de la zone euro, sa résolution ultime mettra fin à l'incertitude existentielle extrême qui assombrit les perspectives d'aujourd'hui.
Завершение хаоса, вызванного ЦРУ, могло бы далеко продвинуться в прекращении нестабильности, насилия и антизападной ненависти, которая подпитывает сегодняшний терроризм.
Le fait de mettre un terme aux tueries provoquées par la CIA permettrait de faire considérablement avancer les choses en direction de la fin de cette instabilité, de cette violence et de cette haine anti-Occident qui alimentent le terrorisme actuel.
Завершение боевых операций НАТО не будет означать завершения войны, поскольку враг будет ставить своей целью интересы Запада, где бы они ни были.
L'espoir naïf des Américains de parvenir à contenir le terrorisme au plan régional se traduira au contraire par la garantie que l'Afghanistan et le Pakistan resteront une menace délétère pour la sécurité régionale et internationale.
Завершение создания единого финансового рынка может способствовать бурному экономическому росту и процветанию каждой страны-участницы.
Parvenir à un marché financier unique stimulerait la croissance et la prospérité dans tous les États membres.
Однако он уже начался, и его завершение даёт надежду на отказ от образовательного эквивалента кровопускания в пользу вакцин и антибиотиков.
Pourtant, elle a commencé et, en continuant sur sa lancée, elle offre l'espoir de passer de l'équivalent éducatif des saignées aux vaccins et aux antibiotiques.
Хотя завершение интеграции АСЕАН представляется маловероятным к назначенной дате (2015 году), последние усилия были пронизаны обновленным чувством срочности.
Même s'il apparaît peu probable que l'intégration soit complète pour la date cible de l'ANASE en 2015, les initiatives récentes sont empreintes d'un sentiment renouvelé de l'urgence.
Завершение гражданской войны однозначно стало положительным развитием ситуации в Шри-Ланке.
Il ne fait aucun doute que la fin de la guerre civile fut un développement positif pour le pays.
Завершение раунда международных торговых переговоров в г. Доха (столица Катара) является одной из таких возможностей.
La conclusion du cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha, par exemple.

Возможно, вы искали...