заглушить русский

Перевод заглушить по-французски

Как перевести на французский заглушить?

заглушить русский » французский

réduire au silence faire taire couvrir étouffer tais crier contre calmer assourdir assoupir apaiser amortir

Примеры заглушить по-французски в примерах

Как перевести на французский заглушить?

Простые фразы

Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству.
Je dois porter des bouchons d'oreilles pour étouffer tout le bruit du chantier de construction d'à côté.

Субтитры из фильмов

Дайте мне пару тех. Это чтобы заглушить звук.
Je vais vous montrer comment on fait.
Вы имеете ввиду заглушить котлы? - Да.
Arrêter les chaudières?
Главный, можешь заглушить любой шум на борту?
Peut-on supprimer les sons à bord?
Сколько времени займет, заглушить все? - Десять минут.
Combien de temps pour le faire?
Кто-то наверное забыл заглушить мотор.
Quelqu'un a dû laisser tourner le moteur.
Боль от этой потери не заглушить коньяком, в отличие от боли в ногах.
L'alcool ne tuera pas ton chagrin de l'avoir perdue.
Заглушить машины.
Arrêtez les machines!
Может, вы и звук прибавили, чтобы заглушить ее крики?
A-t-il aussi servi à étouffer ses cris?
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски.
La seule différence, c'est que je sais qui je suis, mais toi. Tu essaies de te cacher dans les vapeurs du whisky.
Мистер Патрони, вы слышите? Мы должны заглушить двигатели.
M. Patroni, vous m'entendez?
Надо заглушить оба двигателя.
Port diesel besoin de resserrage. - Les deux diesels à fond!
У него вкус переваренных свиных костей. Овощи, которыми вы пытаетесь заглушить вонь свинины, слишком сладки. - А ламинарии слишком твердые.
Les os de porc ont trop bouilli, les légumes sont écœurants, trop sucrés, la laminaire est trop présente.
Как заглушить эту хреновину?
Comment on éteint ça?
Если не заглушить, можем расплавиться.
Ca va fondre.

Из журналистики

Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Un ordre du jour que les intérêts corporatistes préfèreraient étouffer pourrait s'avérer une pilule amère à avaler pour les dirigeants du monde, mais c'est une pilule qu'ils devront avaler, et plus tôt sera le mieux.
Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность.
Pourtant ces prédictions n'ont jamais complètement réussi à cacher une inquiétude tenace.
Частично то, что случилось, а точнее то, чего не произошло - достойно восхищения: не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах.
Ce qui s'est produit, ou plutôt ce qui ne s'est pas produit, est admirable : pratiquement aucun effort n'a été entrepris pour museler les critiques à l'encontre du gouvernement, comme c'est le cas en Chine et dans plusieurs pays dictatoriaux.

Возможно, вы искали...