heurter французский

ударять, столкнуться, поражать

Значение heurter значение

Что в французском языке означает heurter?

heurter

Entrer brusquement en contact.  Ces médailles furent découvertes dans le champ dit de la Guillelmine, près de Limoise, dans un pot de terre vernie et qui fut brisé par le soc de la charrue qui l’avait heurté; dans ce pot se trouvait un sac de toile qui renfermait les pièces au nombre de 17 à 1800.  Un monsieur, courant, une serviette sous le bras, le heurta sans ménagements et l’arracha à son hébétude.  Le para était à côté de moi : le canon de sa mitraillette me heurtait les côtes : […] (Spécialement) Entrer en collision avec un corps.  Le bateau heurta le récif et sombra.  Jean a heurté la voiture de son voisin. (Absolument) Frapper à une porte pour que l’on vous ouvre.  On heurte à la porte.  Heurter doucement. (Figuré) Contrecarrer.  On ne peut agir ainsi sans heurter beaucoup de gens.  Heurter les intérêts, heurter l’amour-propre de quelqu’un.  Cela heurte la raison, le sens commun, les préjugés. (Pronominal) Entrer brusquement en contact.  À toute allure les autobus, les omnibus et les charrettes de commissionnaires voituraient malles et valises vers la gare ; sur les quais envahis, l’exode des hiverneurs d’élite se heurtait à la bousculade des voyageurs de toute espèce.  Lorsque la bourgeoisie embryonnaire eut à affronter le Pérou et la Bolivie, en 1879, pour décider de la propriété des mines de nitrate (monopole naturel sur l'une des plus grande richesse de l'époque), elle se heurta pourtant aux États-Unis.  En général, la vue se heurte à des rochers serrés, à des amoncellements de prisons. Cette concentration trahit un désespoir paralysant comme une crampe : une sorte d’agoraphobie caractérise ces gravures. (Pronominal) (réfléchi) (Figuré) Rencontrer une difficulté majeure.  En 1240, ce jeune vicomte Raymond de Trincavel, dernier des vicomtes de Béziers, […] s’empare, sans se heurter à une sérieuse résistance, des châteaux de Montréal, des villes de Montolieu, de Saissac, de Limoux, d’Azillan, de Laurens et se présente devant Carcassonne.  Je me heurtai à une impasse.  Les soldats pourraient se heurter à une résistance civile imprévue.

Перевод heurter перевод

Как перевести с французского heurter?

Примеры heurter примеры

Как в французском употребляется heurter?

Простые фразы

Nous avons eu peur de heurter ses sentiments.
Мы побоялись задеть её чувства.
Nous avons eu peur de heurter ses sentiments.
Мы побоялись задеть его чувства.

Субтитры из фильмов

Il a dû heurter quelque chose.
Вероятно, налетел на что-то.
Tu as dû heurter quelque chose ici même.
Здесь вы должно быть с чем-то столкнулись.
Elle est partout où vous allez. Qu'importe où vous courez, vous finissez par vous heurter à vous-même.
Потому что не имеет значения куда ты бежишь, потому что ты бежишь от себя.
Il aurait dû me heurter moi, mais il m'a poussé.
Должен был на меня, но он оттолкнул меня.
Je vais heurter l'une de ces plantes.
Всё это должно произойти если я ударюсь об одно из тех шипастых растений.
La 71 vient de heurter la 63.
Автомобиль номер 71 врезался в автомобиль 63.
Il paraît que la terre va heurter le soleil.
Похоже, что земля падает на солнце.
Bellérophon ne peut faire un pas sans heurter un cadavre, une haine, une mare de sang, de ces temps où tout survenait et ce n'était des songes.
Беллерофонт не может ступить, чтобы не споткнуться о мертвеца, ненависть или лужу крови из тех времён, когда всё было на самом деле, и не было лишь сном.
Si les planètes étaient à l'échelle. grosses comme des grains de poussière. on comprendrait aisément. qu'une comète entrant dans le système solaire. aurait peu de chances de heurter une planète avant des milliers d'années.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Les galaxies peuvent exploser et se heurter.
Отдельные галактики могут взрываться и сталкиваться.
Ils vont nous heurter.
Они собираются врезаться в нас.
Peut-être rien d'important mais hier soir en partant d'ici, j'ai failli heurter la voiture de Ralph Walton.
Может, это неважно. Но когда я уезжал отсюда, я чуть не столкнулся с Ральфом Уолтоном. Он был совершенно невменяем.
J'aurais pu heurter la table et me fendre le crâne.
Хорошо, что я не ударилась о стол. Я могла повредить голову.
Je ne veux rien faire qui puisse te heurter.
Ты же знаешь что я никогда не сделаю тебе больно.

Из журналистики

Alors qu'une augmentation de l'immigration pourrait soulager la pression sur la main-d'œuvre, elle va se heurter à l'opposition de l'opinion publique.
В то время как увеличение иммиграции может помочь облегчить нагрузку на рабочую силу, оно может встретить общественное сопротивление.
Le conflit grec nous enseigne que si l'union monétaire européenne ne fonctionne pas, c'est bel et bien parce que la souveraineté démocratiquement légitimée d'un pays vient se heurter à la souveraineté tout aussi démocratique et légitime d'autres États.
Греческий конфликт показывает, что валютный союз в Европе не работает, потому что демократический легитимный суверенитет одной страны перебежал дорогу демократическому легитимному суверенитету других стран.
Les désaccords sont importants sur le diagnostic comme sur les remèdes en cause, on commence à se heurter à ce sujet à des intérêts financiers colossaux.
Пути регулирования финансовых рынков остаются предметом глубоких разногласий, ввиду бесчисленных запретов и значимости поставленных на карту интересов.
Si les prix du pétrole et du cuivre venaient à s'effondrer, l'Angola, le Gabon, le Congo et la Zambie pourraient se heurter à des difficultés dans le remboursement de leurs obligations souveraines.
Если цены на нефть и медь упадут, Ангола, Габон, Конго и Замбия могут столкнуться с трудностями с обслуживанием своих суверенных облигаций.
Par crainte de heurter la sensibilité du gouvernement Bush?
Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша?
Les promesses de réductions d'impôts de Monsieur Berlusconi pourraient bientôt se heurter aux limites du Traité européen, et provoqueront probablement, si cela se produit, des conflits avec d'autres domaines gouvernementaux européens.
Обещанное Берлускони сокращение налогов может вскоре привести к нарушению обоих ограничений, установленных договором, и если так произойдёт, то это, скорее всего, приведёт к конфликту с правительствами других стран - членов валютного союза.
Même si elle persiste, elle peut se heurter aux mêmes écueils qui ont empêché ses prédécesseurs de parvenir à la sécurité et à la paix.
Даже если она сохранится, она может сломать зубы о те же кости раздора, которые удерживали ее предшественников от достижения безопасности и мира.

Возможно, вы искали...