raison французский

причина

Значение raison значение

Что в французском языке означает raison?

raison

(Au singulier) Faculté intellectuelle par laquelle l’homme connaît, juge et se conduit.  Ce principe de la philosophie cartésienne, je pense, donc je suis, est ce que les adversaires du cartésianisme ont attaqué avec le plus de persévérance; et cela se conçoit, car ce principe admis, l'autorité de la conscience et de la raison s'ensuit nécessairement.  Nous aurions pu discuter à l'infini sans tomber d'accord sur la nécessité qu'évoquait l'inspecteur. C'était, en effet, plus au sentiment qu'à la raison qu'il appartenait, somme toute, de nous départager.  L’esprit de l’islam n'est pas rationnel, au sens grec du terme, puisque Dieu était au-delà de la raison et que « Son ordonnance de l'univers » devait être acceptée et non expliquée.  Souvent, l'instance pour connaître le monde et prendre le contrôle de soi-même a été désignée sous le nom de « raison ». Celle-ci s'inscrit dans une structure hiérarchique où elle se trouve à représenter le plus haut de l'esprit, alors que les autres instances, imagination, mémoire, perception, sensation, se situent de l'autre côté, en direction du corps.  Sa raison s’affaiblit. — Sa raison s’égare. — Un être privé de raison. — Il a recouvré la raison. (Au singulier) (En particulier) (Philosophie) Ensemble de principes philosophiques de la connaissance ou de l'action  L'âme de Wesley avait besoin d'un feu plus vif. Un jour (24 mai 1738), dans une sorte d’illumination, il entrevit la vraie foi qui est un lien vivant et non une opération de la raison.  Si Gobineau a été l'objet du dégoût, de la crainte, de l’ostracisme de nos « rationalistes », c'est qu'il s'est élevé à la fois contre leurs faux raisonnements et contre leur absurde principe de la primauté de la raison : […].  Martin Luther était un défenseur acharné de la foi, […]. Luther blâmait la raison d'être « une belle putain » et la « fiancée du diable ». Il écrivait : « Il n'existe sur Terre, parmi tous les périls, rien de plus dangereux qu'une raison adroite et bien pourvue, surtout si elle s'occupe de questions spirituelles qui touchent à l'âme et à Dieu ». (Au singulier) Faculté de raisonner, d’établir des démonstrations, d’administrer des preuves.  La raison discursive.  La raison géométrique. (Au singulier) Le bon sens, le bon usage de la raison, la sagesse, la justesse d’esprit.  La parfaite raison fuit toute extrémité,Et veut que l’on soit sage avec sobriété.  Il faut que la raison domine tous nos actes. Or, que nous dit la raison : c’est que si le colonel Everest et ses compagnons, harassés par un voyage pénible, manquant peut-être du nécessaire, perdus dans cette solitaire contrée, ne nous trouvaient pas au lieu de rendez-vous, nous serions blâmables à tous égards. (Au singulier) Ce qui est de devoir, de droit, d’équité, de justice.  Se rendre à la raison.  Réduire quelqu’un à la raison, le ranger, l’amener, le mettre à la raison.  La droite raison le veut.  C’est la raison même.  C’est raison, c’est bien raison que chacun soit maître chez soi.  Cela est contre tout droit et raison, contre toute raison.  Mettre la raison de son côté.  Mettre quelqu’un à la raison signifie réduire quelqu’un par la force.  Un homme politique ne doit pas devancer les circonstances. C’est un tort que d’avoir raison trop tôt. On ne fait pas les affaires avec des penseurs.  Avoir raison, être fondé dans ce qu’on dit, dans ce qu’on fait.  Vous avez tort, c’est lui qui a raison.  Il a raison contre vous.  C’est un homme qui veut toujours avoir raison.  Ils prétendent tous deux avoir raison.  Il a eu raison de congédier ce domestique.  Il a eu raison en cela.  Vous n’avez pas eu raison de vous emporter ainsi contre lui. (Au singulier) Réparation d’un outrage, d’un affront.  Demander, tirer raison d’une offense.  Demander raison à quelqu’un.  Tirer raison de quelqu’un.  Faire raison à quelqu’un. Preuve par discours, par argument.  Forte, puissante raison.  Raison démonstrative, décisive, péremptoire.  Raison valable.  Faible raison.  Raison plausible, spécieuse.  Donnez-nous de meilleures raisons.  Je suis frappé, touché de vos raisons.  Je me rends à vos raisons.  Il m’a payé de mauvaises raisons. Sujet ; cause ; motif.  Nous avons donc toutes sortes de bonnes raisons pour considérer les plantes adventices comme nuisibles, et pour chercher à nous en débarrasser : […].  Il était question dans la complainte d’un assassin qui expose aux juges les raisons qui l’ont poussé à tuer sa maîtresse.  Tout est parfaitement en place mais, pour une raison inconnue, la cascadeuse perd le contrôle du véhicule. La grosse américaine grimpe sur le trottoir et s'arrête à l'entrée d'un supermarché. Une femme âgée de 80 ans est tuée sur le coup […]. (Droit) Titres et prétentions qu’une personne peut avoir. On l’emploie principalement dans ces phrases :  Céder ses droits, noms, raisons et actions; être subrogé aux droits, noms, raisons et actions de quelqu’un. (Droit) Dénomination d’une société par les noms des associés, énoncés de la manière prévue par l’acte d’association pour signer toutes les pièces commerciales.  Cette maison de banque est sous la raison, sous la raison sociale Gautier, Lefèvre et compagnie. (Désuet) La part d’un associé dans le fonds d’une société de commerce.  Sa raison est d’un tiers, d’un cinquième. En ce sens il a vieilli; on dit : Son intérêt, sa part est de tant. (Mathématiques) Différence ou quotient de deux termes consécutifs, dans une progression, suivant qu’il s’agit d’une progression arithmétique ou d’une progression géométrique.  Sujet, cause, motif

Перевод raison перевод

Как перевести с французского raison?

Примеры raison примеры

Как в французском употребляется raison?

Простые фразы

Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Pour une certaine raison je me sens plus vivant la nuit.
Почему-то по ночам я бодрее.
Tu as raison.
Ты прав.
Tu as raison.
Ты права.
Je ne suis pas totalement convaincu que vous ayez raison.
Я не совсем уверен, что вы правы.
Dites-moi la raison pour laquelle vous voulez vivre à la campagne.
Скажите мне, почему вы хотите жить в деревне.
N'ai-je pas raison?
Разве я не прав?
N'ai-je pas raison?
Я не прав?
C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.
Вот почему я не мог присутствовать на собрании.
C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.
Вот причина, по которой я не могла присутствовать на собрании.
Les animaux n'ont pas de raison.
У животных нет разума.
Notre avion n'a pas pu atterrir en raison d'un épais brouillard.
Наш самолёт не смог приземлиться из-за густого тумана.
J'admets qu'il a raison.
Я признаю, что он прав.
J'admets qu'il a raison.
Я допускаю, что он прав.

Субтитры из фильмов

Elle est là pour une raison.
По какой-то причине.
Oui, tu as raison.
Да, ты прав.
Et pour je ne sais quelle raison, ils ne mordaient que moi.
И почему-то кусали только меня.
J'imagine que tu as raison.
Пожалуй, ты права.
Mais pour une raison inconnue, c'est grâce à toi que je suis là.
Но, почему-то именно ты протащила меня на свадьбу.
Valencia a raison.
Валенсия права.
Marty, Ally a raison.
Марти, Элли права.
Atlas a raison!
Атлас прав!
Père a eu bien raison de choisir Laughton.
Отец не зря выбрал Лафтона.
Je suis sûr que vous avez raison.
Я уверен что вы правы, мистер Майер.
Kat a raison.
Мы ведь вторая рота?
Comme pour me donner raison, voici l'un des premiers à y aller.
Как раз в подходящий момент. И в подтверждение моим словам, вот один из первых ушедших.
Ou bien, y a-t-il une raison que tu ne veux pas me dire?
Или есть причина, которую ты не можешь мне открыть?
Je n'ai aucune raison de changer d'avis.
Но я не вижу причин менять свое мнение.

Из журналистики

C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
La social-démocratie va en effet perdre sa raison d'être en tant qu'antidote au communisme.
Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
Peut-être ont-ils raison.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Si le ralentissement persiste dans les économies avancées, il ne sera pas non plus possible de renouer avec le taux de croissance d'avant la crise dans les pays en développement, en raison d'une demande insuffisante pour absorber l'excédent de production.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
La deuxième raison pour laquelle Liu mérite le Prix Nobel est liée à la motivation d'Alfred Nobel lorsqu'il a créé cette récompense.
Вторая причина, почему Лю заслуживает Нобелевскую премию мира, резонирует с первоначальным замыслом Альфреда Нобеля для этой награды.
D'après Mill, nous avons raison de l'arrêter seulement pour nous assurer qu'il en connaît les dangers.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
Le marché va bientôt montrer qui des deux a raison.
Рынок вскоре докажет правоту одной из сторон.
Ma grand-mère avait bien entendu raison de rapporter cette défaite à une libération.
Но, конечно, моя бабушка была права, приравнивая поражение к освобождению.
Y a-t-il réellement une bonne raison de penser que les Ecossais et les Gallois devraient faire partie du même état national que les Anglais?
Существуют ли действительно веские причины на то, что шотландцы и валлийцы являются частью того же национального государства, что и англичане?
Il y avait une bonne raison de faire la guerre en Afghanistan, car c'est là que se trouvait l'origine des attentats du 11 septembre.
Для начала войны в Афганистане была хорошая причина - во-первых, потому что нападения 11 сентября 2001 года зародились именно там.
Il serait tragique - ce serait une catastrophe politique sans précédent - qu'en raison d'un manque d'engagement et d'un aveuglement politique, l'Occident échoue en Afghanistan.
Это будет больше, чем трагедией - это будет беспрецедентной политической глупостью - если из-за отсутствия обязательств и политической предусмотрительности Запад безрассудно растратит свои успехи в Афганистане.
Le message de Sarkozy est que Chirac et Villepin avaient raison en substance de s'opposer à l'aventure militaire en Irak, mais qu'ils s'y sont pris on ne peut plus mal.
Идея Саркози заключается в том, что Ширак и Вильпен были правы по сути в том, что выступили против военной авантюры Америки в Ираке, но их стиль был губительно неправильным.
Ce déplacement soigneusement organisé par les deux pays va être observé avec attention par le monde entier, ceci en raison du caractère orageux - pour le moins que l'on puisse dire - des relations sino-japonaises pendant toute la précédente décennie.
Данная встреча находится под пристальным контролем обеих стран, а также всего мира, и не случайно: китайско-японские отношения за прошедшее десятилетие были, мягко говоря, беспокойными, если не сказать большее.
Mais avec de bonnes politiques, il n'y a aucune raison pour que les pays africains ne puissent pas suivre une trajectoire similaire.
Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории.

Возможно, вы искали...