отметить русский

Перевод отметить по-французски

Как перевести на французский отметить?

отметить русский » французский

noter marquer distinguer célébrer voir retenir observer mentionner entrevoir cocher apercevoir

Примеры отметить по-французски в примерах

Как перевести на французский отметить?

Простые фразы

Мы должны отметить день зимнего солнцестояния.
Nous devrions célébrer le solstice d'hiver.
Это надо бы пойти отметить.
On devrait aller fêter ça.
Это надо отметить.
Ça mérite un verre.
Мы могли бы пойти в ресторан это отметить.
Nous pourrions aller au restaurant pour fêter ça.
Мы могли бы пойти в ресторан, чтобы это отметить.
Nous pourrions aller au restaurant pour fêter ça.
Мы могли бы пойти в ресторан, чтобы отметить его повышение.
Nous pourrions aller au restaurant pour fêter sa promotion.
Мы могли бы пойти в ресторан, чтобы отметить её повышение.
Nous pourrions aller au restaurant pour fêter sa promotion.

Субтитры из фильмов

Все соседи приехали отметить нашу свадьбу.
Tous les voisins à la ronde viennent fêter nos noces.
Два таких важных события - в один день! Полагаю, это надо отметить.
Deux grands événements le même jour.
Это нужно отметить вином, и самым лучшим.
Je n'ai pas remercié Destry de m'avoir fait une faveur, au ranch. Ça mérite un verre de vin. De la meilleure cuvée.
Я сохранила её, чтобы отметить встречу с Эшли.
Je la gardais pour le Noël d'Ashley.
Значит надо отметить.
Ça se fête qu'une fois!
Это надо отметить.
Ça s'arrose!
Это надо отметить. Налетай.
Les gars, on devrait arroser ça.
Чтобы отметить наш отъезд в Америку.
Pour célébrer notre départ pour l'Amérique, demain.
Следует отметить, что я немец.
Je suis allemand.
Думаю, это стоит отметить.
Il nous faut la célébrer aussi.
Это нужно отметить.
Il nous reste deux dollars!
Мистер Чипс, у нас гость, и это необходимо отметить.
M. Chips, nous avons un invité et il faut fêter ça.
Слушай, мы должны взять Энн и Джеми и где-нибудь это дело отметить.
Nous devrions sortir faire la fête avec Anne et Jamie.
Ты должен отметить, что ввиду последних событий я очень внимательно отнесся к.
J'ai fait preuve d'une grande considération compte tenu des événements récents, en.

Из журналистики

Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.
Notons d'ailleurs qu'aucun slogan en faveur d'Al-Qaïda ou de son agenda n'a été scandé lors des manifestations des peuples descendus dans les rues du Caire ou de Damas pour appeler au changement.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
L'UICN indiquait également que cette biodiversité est fortement menacée, sans qu'il soit fait grand chose pour la protéger.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Les États-providence modernes sont loin d'avoir fait disparaître les inégalités sociales, les disparités d'accès aux ressources matérielles et humaines continuant de générer une inégalité de vie parmi les citoyens.
Надо отметить, что не все из них религиозны, хотя те, кто действительно религиозен, основывают свои территориальные претензии на божественных обещаниях и Священном Писании.
Les faucons idéologiques ne sont pas tous religieux, bien que ceux qui le soient fondent leur revendication sur des promesses et des prophéties divines.
Надо отметить, что эта сложная сеть взаимосвязанных событий отражает снижение глобальной роли США.
Il est certain que ce réseau complexe d'évènements interconnectés reflète le déclin des américains dans les relations internationales.
Важно отметить, что эта живая лаборатория получила одобрение от всех участников, и они осознанно согласились на это; они понимают, что они участвуют в гигантском эксперименте, целью которого является создание лучшего образа жизни.
Essentiellement, ce laboratoire vivant a reçu l'assentiment et le consentement éclairé de tous ceux qui y participent; tous savent qu'ils prennent part à une expérience gigantesque dont le but est de créer un meilleur mode de vie.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие.
Certes, la prévention est tout à fait justifiée quand il s'agit de terroristes apatrides brandissant de telles armes.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
Il est important de noter qu'il s'agit là de conséquences non voulues de décisions politiques raisonnables au départ.
Надо отметить, что Всемирный Банк признал эту ошибку в прошлом году в результате жесткой внутренней оценки своей многолетней сельскохозяйственной политики.
À sa décharge, la Banque mondiale a reconnu cette erreur l'année dernière, dans une évaluation interne cinglante des politiques agricoles qu'elle applique depuis longtemps.
Важно отметить, что Всемирный Банк под руководством нового президента Роберта Зеллика предложил свою помощь в финансировании этого нового подхода.
Il se trouve que la Banque mondiale, sous son nouveau président Robert Zoellick, s'est portée volontaire pour aider à financer cette nouvelle approche.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
Il convient toutefois de noter que la crise toute entière s'est jouée conformément aux règles constitutionnelles.
Мир должен это отметить.
Il serait bon que le monde entier en prenne note.
И в заключение необходимо отметить, что я поняла, насколько критическое значение для охвата большего количества детей играет тщательное ведение учета и результатов измерений.
Enfin, j'ai appris avec le temps que la tenue de registres et de mesures méticuleuses était indispensable pour venir en aide à un plus grand nombre d'enfants.
Надо отметить, что насилие всегда является проблемой.
Toute violence constitue bien évidemment toujours un problème.

Возможно, вы искали...