retirer французский
снимать, стянуть, снять
Значение retirer значение
Что в французском языке означает retirer?
retirer
Перевод retirer перевод
Как перевести с французского retirer?
retirer французский » русский
Примеры retirer примеры
Как в французском употребляется retirer?
Простые фразы
Je dois aller retirer de l'argent.
Мне надо пойти снять немного денег.
Elle leur demanda de retirer leurs chaussures.
Она попросила их снять обувь.
Tu ne peux pas retirer ce que tu as dit.
Сказанного не воротишь.
Vous ne pouvez pas retirer ce que vous avez dit.
Сказанного не воротишь.
Veuillez retirer vos chaussures.
Снимите, пожалуйста, ботинки.
Veuillez retirer vos chaussures.
Снимите, пожалуйста, обувь.
Veuillez retirer vos chaussettes.
Снимите носки, пожалуйста.
Henri a dû se retirer de la compétition à cause d'un bras cassé.
Генри пришлось сняться с соревнования из-за перелома руки.
J'allai à la banque pour retirer de l'argent.
Я пошёл в банк снять деньги.
Ils furent forcés de se retirer.
Они были вынуждены отступить.
J'aimerais retirer ma précédente déclaration.
Я хотел бы отозвать своё предыдущее заявление.
Jane est allé à la banque pour retirer un peu d'argent.
Джейн пошла в банк снять немного денег.
Ici il fait chaud, tu pourrais retirer ton manteau.
Здесь тепло, ты мог бы снять пальто.
Dites à ces personnes de se retirer, afin que l'hélicoptère puisse se poser.
Скажите этим людям отойти, чтобы вертолет мог приземлиться.
Субтитры из фильмов
Oh attention. Vous allez encore retirer votre intraveineuse.
Осторожно, опять выдерните капельницу.
La plus gentille chose que j'ai fait pour une fille c'était de me retirer.
Моим самым милым поступком было вовремя высунуть..
C'était sa place privée, alors après être resté un instant, j'ai dû me retirer.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад.
Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice.
Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место.
Vous allez retirer ça!
Вот именно. Возьмите свои слова назад.
Je venais de retirer de l'argent. Il était dans mon portefeuille.
Я только что обналичил дорожный чек и положил деньги в свой бумажник.
Vous pouvez vous retirer.
Я думаю, Вам лучше уйти.
Je vais retirer nos billets.
Я заберу наши билеты.
Garçon, veuillez retirer le chandelier.
Официант, уберите иллюминацию, пожалуйста.
Memory! J'ajouterai à cela, mesdames et messieurs, avant de me retirer, que Mr.
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал. свой удивительный мозг Британскому музею.
Priez-les de se retirer.
Ты можешь попросить джентльменов уйти?
Excusez-moi. Dois-je retirer l'assiette de monsieur Robert?
Прошу прощения, мадам, убрать приборы мистера Роберта?
Vous allez retirer ce bonnet?
Да снимите же эту шляпу!
Je vous demande la permission de me retirer.
Позвольте мне уйти.
Из журналистики
Les anciens agresseurs essaient souvent de retirer toute légitimité de supériorité morale à leurs anciennes victimes en réclamant eux-mêmes le statut de victimes.
Преступники прошлого часто пытаются лишить своих жертв морального превосходства, заявляя, что они сами были жертвами.
Les investisseurs étrangers commencent alors à se retirer, ce qui affaiblit le dollar.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть.
Les États-Unis pourraient retirer deux avantages de cette situation : bénéficier des biens publics et légitimer leur puissance prépondérante aux yeux des autres.
США могли бы получить двойную выгоду, как от самих общественных благ, так и от легитимизации своего положения как самой могущественной в мире державы в глазах других.
Obama a tenu sa promesse de retirer les troupes américaines d'Irak pendant son premier mandat.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Elle se produit quand les clients d'une banque pensent que les autres clients vont retirer leurs fonds.
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады.
Il choisit plutôt de comprendre le personnage Nikita Khrouchtchev, et accepta de retirer en secret les missiles américains de Turquie et d'Italie en échange d'un retrait équivalent des missiles soviétiques de Cuba.
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Tout d'abord, la continuation sur le long terme de la violence obligera Israël à se retirer des territoires occupés.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
Dans les années 1960, la France décida de se retirer du commandement intégré de l'OTAN et demanda aux forces de l'OTAN de quitter son territoire.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
Il avait l'habitude de se retirer dans un pavillon en Transylvanie, prêt à faire feu.
Он уединялся со своей свитой в охотничьем домике в Трансильвании и внезапно выскакивал из укрытия с заряженным оружием.
Pour essayer de mettre fin à un face à face tendu, les USA ont négocié un accord entre les deux pays qui acceptaient de retirer leurs navires de la zone.
В попытке положить конец напряженному противостоянию США стали посредником в сделке, в которой обе страны согласились вывести свои морские суда из этого района.
Plusieurs facteurs à l'origine de l'impasse actuelle sont dus à la décision prise par le Premier ministre israélien Ariel Sharon de se retirer unilatéralement de la bande de Gaza, sans négocier avec l'Autorité palestinienne, alors contrôlée par le Fatah.
Многие причины нынешнего тупика восходят к решению премьер-министра Израиля Ариэля Шарона в одностороннем порядке вывести войска из сектора Газа, не проводя переговоров с Палестинской администрацией, тогда контролировавшейся Фатхом.
Odierno espère retirer les troupes américaines de la périphérie de Bagdad d'ici quelques mois et céder le maintien de l'ordre de la capitale aux forces irakiennes.
Он надеется, что через несколько месяцев сможет вывести американские войска на периферию Багдада и доверить обеспечение порядка в столице иракским силам.
Les troubles sociaux et économiques sont-ils en train de lui faire perdre sa légitimité, et de retirer toute viabilité aux élections? Les mérite-t-il encore?
Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из-за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность?
Alors que les États-Unis se préparent à retirer leurs troupes du pays, la Chine doit faire face à l'incertitude du scénario d'après-guerre.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.