подогнать русский

Перевод подогнать по-французски

Как перевести на французский подогнать?

подогнать русский » французский

ajuster rapprocher pousser vers approcher adapter presser poser hâter

Примеры подогнать по-французски в примерах

Как перевести на французский подогнать?

Субтитры из фильмов

Я могу подогнать ее к другим поддержанным авто?
Je la mets avec les voitures d'occasion?
Кто-то должен меня подогнать к форме.
Quelqu'un doit m'y faire entrer.
Его он должен был подогнать к своему дому позже, а она за это время должна была подготовить все для их небольшой вечеринки.
Il la conduisait pendant qu'elle préparait la fête.
А жизнь нельзя подогнать под выгодную схему.
Ils sont incapables de commettre une folie.
Подогнать машину, сэр?
Voudriez-vous une voiture, monsieur?
Я сказала тебе полчаса назад, чтоб ты попросил одного из этих парней в обезьянних костюмах, подогнать машину!
Je t'ai déjà dit, il y a une demi-heure de demander à un de ces larbins d'aller chercher la voiture.
Генерал если бы у Вас была возможность подогнать туда броневик Вы открыли бы огонь из пулемёта?
Général. si vous aviez disposé de la voiture blindée. vous auriez utilisé la mitrailleuse?
Можем мы подогнать цистерну с водой в Брумхилл?
Peux-t-on avoir un camion citerne à Broomhill?
Подогнать вашу машину?
Tu veux ta voiture?
Так точно. Нужно подогнать правильный вес.
Il faut qu'on ait le poids prévu.
Слушай. Он немного великоват, но я думаю, ты можешь обратиться к гаитянским портным. Ну, знаешь, они смогут его перешить, подогнать как раз под тебя.
Il est un peu grand, mais tu connais des tailleurs haïtiens, ils sauront le retoucher pour toi.
Мой муж как раз вышел, чтобы подогнать машину.
Mon mari est parti chercher la voiture.
Сказали, можешь прийти подогнать его по размеру, если большое, например.
Le gars a dit que tu pouvais la faire ajuster.
Почему бы вам, ребята, не подогнать машину, а я буду ждать вас на углу.
Ca a l'air génial.

Из журналистики

Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Alors que l'économie mondiale a désespérément besoin d'un rééquilibrage, leur déclaration fut délibérément suffisamment vague pour accommoder n'importe quel ensemble de mesures de politique intérieure que chacun des pays pourrait être amené à adopter.
Это привело к тому, что Буш стремился подогнать международный порядок в пользу Индии, в особенности ведя переговоры об освобождении Индии от Договора о нераспространении ядерного оружия.
Elle a poussé le président américain à chercher à adapter l'ordre international au bénéfice de l'Inde, notamment en négociant à son profit une dérogation au traité de non-prolifération nucléaire.
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе: рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение.
Ils cherchaient donc à nouer un dialogue avec des idées qu'ils voyaient se dessiner en Europe : la raison, la tolérance et l'éthique.
С другой стороны, бюрократические предприниматели используют в своих интересах такие возможности для того, чтобы подогнать и продвинуть политику.
La question de savoir si leur activité entrepreneuriale va au-delà des limites de la politique décidée au sommet, et à partir de quel moment, est une affaire de principes.
Аналогично этому, цифровую карту можно подогнать под индивидуальные интересы или потребности.
Autre avantage, une carte digitale peut être aisément adaptée à un besoin particulier.

Возможно, вы искали...