servir французский

служить

Значение servir значение

Что в французском языке означает servir?

servir

S’acquitter de certains offices, de certaines obligations envers une personne ou une collectivité.  Servir son pays.  Servir l’État.  Servir Dieu, rendre à Dieu le culte qui lui est dû et s’acquitter de tous ses devoirs de religion.  Servir la messe, être auprès du prêtre qui célèbre la messe, pour dire les réponses, présenter l’eau et le vin, etc.  On nous apprenait à servir la messe du grand et du petit côté, à chanter les antiennes, à faire des génuflexions, à encenser élégamment, ce qui est très difficile. (En particulier) S’acquitter de certaines fonctions auprès de quelqu’un comme domestique.  Servir un maître.  (Au passif) Il aime à se faire servir. Présenter les plats, verser à boire, donner et retirer les assiettes, etc.  Passez au beurre et laissez cuire dans son jus, et à très-petit feu, la rouelle lardée de gros lard; servez-la ensuite dedans, après l’avoir dégraissée. Donner à quelqu’un sa part des mets dont se compose un repas.  Servir quelqu’un.  Vous êtes bien mal servi.  Il s’est servi le dernier. Rendre à quelqu’un les mêmes services qu’un domestique rend à son maître.  Elle servait son amie malade, sa vieille mère infirme.  Elle se dévoue à servir les pauvres.  Se servir soi-même, Faire soi-même pour son service ce que d’autres font faire par un domestique. Fournir ; s’occuper de quelqu’un, lui procurer marchandise ou service.  Je me rendis avec les chefs militaires aux tentes de Si Saïd, où on nous servit une collation de dattes et de lait de chamelle, une vieille tradition nomade sans doute.  Tout en parlant, mon compagnon s’était approché du comptoir, où je le rejoignis, et l’on nous servit nos grogs.  Et il se rappela douloureusement avoir entendu Mme Kroner prévenir que le petit-déjeuner serait servi tôt ce matin-là à cause du service religieux. Rendre de bons offices à quelqu’un, l’aider, le seconder, l’assister.  Il m’a bien servi dans cette affaire.  Servir les passions de quelqu’un, Lui fournir les moyens de satisfaire ses passions.  Servir la religion, Se dévouer au service de la religion.  Les circonstances, les événements l’ont bien servi.  Sa mémoire l’a mal servi en cette occasion, Il a manqué de mémoire. Faire fonctionner.  Servir une batterie.  Servir une pièce de canon. (Badminton, Tennis, Tennis de table, Volley-ball) Lancer la balle à celui avec qui l’on joue.  Je sers donc pour la balle de match, mais blessé. Il me faut un ace, obligatoirement. Je lance la balle et un peu déséquilibré car je me tiens sur une seule jambe, je sers.Ace. Ace et match ! (Cartes à jouer) Distribuer les cartes.  Servir des cartes.  À toi de servir. (Cuisine) Mettre des mets ou des boissons sur la table.  Le kébab doit être servi brûlant. Quand la bouche peut le tolérer, il est déjà trop froid.  M. de Guermantes ayant déclaré (suite aux asperges d’Elstir et à celles qui venaient d’être servies après le poulet financière) que les asperges vertes poussées à l’air […] devraient être mangées avec des œufs : […].  Nombre de personnes : cette recette correspond à 6 tomates farcies que vous pouvez servir en plat principal pour 2 personnes ou bien avec d'autres légumes farcis pour 6 personnes.  (Absolument) À quelle heure voulez-vous qu’on serve ?  (Absolument) Le dîner est servi, on peut se mettre à table.  (Absolument) Madame est servie.  (Absolument) Servir à déjeuner, à dîner, à souper, servir à une ou plusieurs personnes de quoi déjeuner, etc. (Économie) (Vieilli) Payer l’intérêt d’une somme constituée en rente.  Servir une rente.  Servir une redevance, acquitter la redevance convenue. (Biologie) (Vieilli) S’accoupler en vue de la reproduction (dans certaines espèces animales). (Chasse) Mettre l’animal à mort avant la curée.  Si, à la chasse, le port d’une arme blanche est légitime pour un chasseur et essentiel pour servir un animal aux abois ou sur ses fins, il n’en demeure pas moins que la chasse avec une arme blanche n’est pas autorisée. Être utile, bon, propre à quelque chose ; convenir.  Nous donnons donc un coup d’œil à nos armes à feu et nous assurons qu’elles sont chargées et en état de servir le cas échéant.  De nos jours, ces obstacles ont été levés grâce à la création des quatre pièces de base de l’équipement servant à l’immersion en apnée: le masque, les palmes, le tuba et la combinaison de plongeur […].  Les troupes qui servent à la défense des frontières.  Cela ne servirait qu’à l’indisposer contre vous. — Il ne sert à rien de s’emporter.  À quoi sert-il, que sert-il, que sert de s’emporter ?  À rien ne sert d’inventer d’autres termes, d’autres prétextes pour justifier ce goût qu’on a d’écrire : est littérateur quiconque aime penser une plume à la main. (Intransitif) Être utile à quelqu’un.  Que lui sert d’amasser tant de biens ?  Cela ne vous sert de rien.  Ce livre lui a bien servi dans son travail. (Intransitif) (Militaire) Faire le service militaire.  Il a servi au Maroc, en Syrie.  Il a servi dans l’infanterie, dans l’artillerie, dans l’aviation, dans la marine. (Intransitif) Être d’usage.  Ces gants pourront vous servir encore.  Ce meuble, cet instrument, cette machine ne peut plus servir.  Il n’y a qu’un mot qui serve se dit lorsqu’on veut se faire bien comprendre et préciser le sens de ses paroles. (Pronominal) Prendre.  Sur Internet tu veux télécharger un film, tu te sers. (Pronominal) (Cuisine) Remplir son assiette ou son verre.  servir intransitif

Перевод servir перевод

Как перевести с французского servir?

Примеры servir примеры

Как в французском употребляется servir?

Простые фразы

J'ai aménagé le garage pour m'en servir d'atelier.
Я переделал гараж под мастерскую.
J'ai aménagé le garage pour m'en servir d'atelier.
Я переоборудовал гараж под мастерскую.
Veuillez vous servir des biscuits.
Угощайтесь, пожалуйста, печеньем.
Qui veut réellement servir à l'émancipation de l'humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Nous recherchons quelqu'un qui sache se servir d'un ordinateur.
Мы ищем кого-нибудь, кто умеет пользоваться компьютером.
On m'interdit de me servir de ce téléphone.
Мне запрещают пользоваться этим телефоном.
Je n'ai jamais eu l'occasion de m'en servir.
Мне так и не представилась возможность этим воспользоваться.
Je n'ai jamais eu l'occasion de m'en servir.
У меня ещё не было возможности это использовать.
Puis-je me servir de ton téléphone?
Могу я воспользоваться твоим телефоном?
Les pieds ont cessé de lui servir.
Ноги перестали ему служить.
Les pieds ont cessé de lui servir.
Ноги перестали ей служить.
Je me suis permis de me servir dans le frigo, comme tu dormais encore. J'espère que ça va.
Я тут позволил себе залезть в холодильник, пока ты ещё спала. Надеюсь, ты не в обиде.
En quoi puis-je vous servir?
Чем я могу вам служить?
Savez-vous vous servir d'un logiciel de traitement de texte?
Умеете ли Вы пользоваться текстовым редактором?

Субтитры из фильмов

Je ne veux pas servir des verres aux nuls jusqu'à mes 60 ans.
Я же не могу разливать напитки неудачникам до 60 лет.
On pourrait se servir de la législation sur la trahison.
Мы могли бы прибегнуть к закону о государственной измене.
Je pourrais m'en servir.
От моих сапог у меня постоянно волдыри.
Je toucherais pas à un de ses trucs s'il pouvait s'en servir. J'irais pieds nus sur les barbelés si ça pouvait lui faire du bien.
Я готов ходить босиком по колючей проволоке если это принесёт ему хоть какую-то пользу.
Tu dois leur dire ce que c'est que de servir sa patrie.
Ты должен сказать им что значит служить отчизне.
Seigneur, bénissez cette alliance, que celui qui l'offre et celle qui la porte puissent vivre en paix avec Vous et Vous servir jusqu'à la mort.
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Laissez-moi vous servir un autre verre.
Давай я принесу тебе еще стаканчик.
Ce que tu aimes, c'est ma façon de me servir du luxe.
Тебе нравится моя манера вести роскошный образ жизни.
Garçon, veuillez servir les noix.
Официант, Вы не обслужите психов?
Où dois-je le servir?
Куда вам его подать, сэр?
Il commençait à se servir de l'information qu'il avait glanée.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
La sœur d'Umekichi, Omocha, pour vous servir.
Омота, сестра Умэкити.
Les hommes détournent la logique pour servir leurs propres intérêts.
Знаешь, поразительно, как можно манипулировать логикой в нужную сторону.
Vous saviez qu'une telle fille est formé pour vous servir.
Ты знаешь, что это значит для девушки?

Из журналистики

A l'époque des mensonges d'Etat, des enquêtes sérieuses doivent servir à éclairer et non pas à susciter simplement de l'agitation.
Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
Leur charbon doit servir à faire progresser leur développement économique.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.
Il n'y a plus de vêtements dans la boutique de mon père, qui devait servir à payer les études de mon frère et les miennes.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Cette initiative est vouée à se développer avec l'arrachage de plus de 40 millions de tonnes de plantes allogènes pour servir de combustibles pour des centrales thermiques.
В результате, это обеспечивает около 500 мегаватт электричества - два процента общей необходимой стране электроэнергии - наряду с 5000 рабочих мест.
Dans un pays puis dans l'autre, cette pensée manichéenne, avec son cortège de simplifications et de manipulations, n'a fait que subir un refaçonnage qui lui a permis de servir le nouveau pouvoir en place.
Одна страна за другой становилась свидетелем тому, как представители новой власти перекраивали эту манихейскую идеологию, с её тенденцией к чрезмерному упрощению и манипулированию фактами, на свой лад.
Une fois attaqué par les États-Unis, il pourrait très bien s'en servir contre Israël, qui à son tour riposterait.
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар.
Dotée d'un poids géopolitique, économique et social évidents, l'Union européenne pourrait, en outre, servir d'exemple à bien des régions du monde pour la façon dont elle a intégré les intérêts d'États souverains au moyen d'institutions communes.
Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден. Но интеграция интересов суверенных государств Европы посредством общих учреждений тоже могла бы стать примером для большой части мира.
Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
Enfin, les États-Unis peuvent se servir de leur statut de grande puissance pour jouer le rôle de médiateur et d'organisateur.
И, наконец, как самая могущественная в мире держава, США могут предоставить миру важное общественное благо, выступая в роли посредника и организуя встречи и конференции.
La nécessité de mesures pour réduire les inégalités ne saurait servir d'excuse à l'inaction en matière de réchauffement planétaire.
Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
Les deux partis politiques sont aux ordres des riches donateurs des campagnes électorales, tout en prétendant servir les intérêts de la classe moyenne.
Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
Une solution plus globale pourrait attacher à fixer la stabilité systémique dans les secteurs réels et financiers, en utilisant des outils et des objectifs à long terme, en suivant le principe selon lequel les finances doivent servir au secteur réel.
Более общим решением было бы сделать акцент на обеспечении системной стабильности в реальном и финансовом секторах посредством использования долгосрочных инструментов и задач, основываясь на том принципе, что финансы должны служить реальному сектору.
Mais la science, de l'avis de tous, occupe une place à part et sur ce point, les Etats-Unis commencent à servir d'exemple d'avertissement pour le reste du monde.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Mais les réjouissances ne devraient jamais servir d'excuse à la suffisance.
Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.

Возможно, вы искали...