способствовать русский

Перевод способствовать по-английски

Как перевести на английский способствовать?

Примеры способствовать по-английски в примерах

Как перевести на английский способствовать?

Простые фразы

Мы должны упорно трудиться, чтобы способствовать миру во всём мире.
We must work hard to promote world peace.
Мы должны упорно трудиться, чтобы способствовать миру на всей Земле.
We must work hard to promote world peace.

Субтитры из фильмов

Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
I tried to prevent the wedding, and now I'm trying to make up for it.
Никто не просил тебя ее предотвращать, и никто не просит теперь способствовать.
Nobody's asking you to prevent it, and nobody's asking you to unprevent it.
О, но не на такую, которая была у меня в Венеции, но что-то с будущим и, в то же время такую, которая будет способствовать моей дальнейшей карьере.
Oh, not the sort of thing I had in Venice, but something with a future and, at the same time, something which will further my career.
А поскольку оно может способствовать моей известности, я возьму его.
And since it could contribute to my renown, I'll take it.
Я не представляю, каким образом новостная программа может способствовать популяризации йо-йо.
Well, I'll tell you, Mr. Curson, I don't see how a news program could help publicize yo-yos.
Что ж, это вполне может способствовать налаживанию сотрудничества между нами.
Well, perhaps it might prove some catalyst for some form of collaboration, eh?
Если вы сделаете это сейчас, и будете способствовать получению информации, мы обеспечим ваш переход, и будущее Александры будет в безопасности.
I promised you, within reason, a decent life. If you do that now, if you cooperate in your interrogation, you will be resettled in the usual way and your daughter's future in the West will be secure.
И я считаю своим долгом, как одно из первых лиц города, способствовать процессу заживления ран, даже ценой временного отдаления моих крупных бизнес-перспектив.
I feel it's my duty as a civic leader to, uh, help foster the healing process. Even at the, um, temporary expense of my larger business opportunities.
Также как и я, они намерены способствовать росту города.
They are determined to see this city grow, as am I.
Это будет способствовать сближению.
Be more personal?
И если двое офицеров Звездного Флота будут участвовать в возвращении меча, это может способствовать далеко идущему сближению нас с клингонами.
And if two Starfleet officers were involved in recovering the Sword that might go a long way toward patching things up between the Klingons and us.
Он будет способствовать улучшению отношений между расами и развитию свободной торговли.
It will encourage better relations between our races and promote free trade.
Но, прежде всего, он будет способствовать установлению мира.
Above all, it will work to create peace.
Одно дело - попытаться предотвратить войну, и совсем другое - способствовать вторжению, в результате которого погибнет много людей.
It's one thing to try and avert a war, it's quite another to trigger an invasion that'll get a lot of people killed.

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Second, where they do consider harmonization, they could favor the less stringent of the original standards, unless there is credible evidence that it would not support the relevant regulatory objective.
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
A simplified CAP would encourage cleaner, more productive, and efficient agriculture.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
A deeper and more efficient financial sector would also reduce transaction costs and facilitate risk management.
В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах.
More generally, improving coordination among donors would help to maximize the impact of aid on the ground.
Может быть нанесен урон мягкой силе атакующего, равный степени несовершенства ложного флага и степени надежности слухов об источнике атаки (в то же время не подтвержденных официально), что может способствовать сдерживанию.
To the extent that false flags are imperfect and rumors of the source of an attack are widely deemed credible (though not legally probative), reputational damage to an attacker's soft power may contribute to deterrence.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Finally, a reputation for offensive capability and a declared policy that keeps open the means of retaliation can help to reinforce deterrence.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor.
Полная либерализация торговли в Латинской Америке, хоть и труднодостижима, должна стать главным пунктом стратегии ЕС, что будет способствовать экономическому росту.
Full trade liberalization in Latin America, although difficult to achieve, must be made central to EU strategy, and would boost economic growth.
В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту.
After all, by allowing people to spend more than they have, borrowed money can fuel growth.
Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
Using it for investment would enhance long-term growth, with positive spillovers to the rest of Europe.
Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
If Europe - particularly the European Central Bank - were to borrow, and re-lend the proceeds, the costs of servicing Europe's debt would fall, creating room for the kinds of expenditure that would promote growth and employment.
Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.
Yes, Japan will rebuild, which will undoubtedly spur some type of recovery in its disaster-battered economy.
Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа.
It would enhance US economic competitiveness, especially relative to Europe, given the lower costs involved in the extraction of shale gas.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Some, as usual, will claim that the Arab-Israeli conflict lies at the root of the problems that exist between Islam and the West, and that resolving the Palestinians' plight will contribute immensely to smoother relations.

Возможно, вы искали...