улучшить русский

Перевод улучшить по-французски

Как перевести на французский улучшить?

Примеры улучшить по-французски в примерах

Как перевести на французский улучшить?

Простые фразы

Они хотят улучшить свои условия работы.
Ils veulent améliorer les conditions de travail.
Это можно улучшить.
Ça peut être amélioré.
Давайте подумаем о том, что мы можем улучшить.
Réfléchissons à ce que nous pouvons améliorer.

Субтитры из фильмов

Но нужно улучшить дикцию.
Reste à travailler la diction.
Идею, воплощение которой могло улучшить мое материальное положение.
Une idée propre à améliorer ma situation.
Я заплатил ему, и он помог мне улучшить мою речь.
Je l'ai payé pour qu'il améliore ma manière de parler. Tu as dû travailler dur.
Я. Я хочу улучшить положение вещей.
Je. je veux améliorer les choses.
Улучшить положение вещей?
Améliorer les choses?
Улучшить положение вещей, да, это хорошо!
Améliorer les choses, bonne idée!
Улучшить, например что?
Améliorer quoi, par exemple?
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Maintenant, nous allons oublier cette triste nouvelle en écoutant encore de la musique légère.
Конечно. Ваша попытка улучшить расу селективным размножением.
Votre expérimentation génétique visant à l'amélioration de la race.
А ты мог бы его улучшить?
Tu peux l'améliorer?
Неужели нельзя улучшить сервис? Ты выполз из чёрного рынка.
Vous n'offrez rien à boire aux clients?
Я бегло просмотрел твою версию. Она не выглядела как следует, так что я решил её немного улучшить.
Je passais, j'ai regardé, ça m'a paru bancal, j'ai peigné un peu.
Можно изменить людям жизнь, улучшить.
On peut changer la vie des gens, l'améliorer.
Почему нет? Ты всегда можешь положнться на меня чтобы меня улучшить.
Avec toi, je dois toujours faire mieux.

Из журналистики

Развитие основной сельскохозяйственной структуры могло бы улучшить главную экологическую структуру Европы.
Le développement d'une Structure Agricole Principale complèterait la Structure Européenne Ecologique Principale.
Но сначала все страны должны объединить свою заботу о климате планеты в единую систему политического планирования и улучшить свое руководство в ключевых отраслях, таких как энергетика, инфраструктура и транспорт.
Mais tout d'abord, tous les pays doivent intégrer les préoccupations climatiques dans la planification de leurs politiques et améliorer leur gouvernance dans des secteurs clés tels que l'énergie, l'infrastructure et le transport.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Employées judicieusement et avec précision, ces données nous donnent une perspective sans précédent pour comprendre notre société et améliorer la façon dont nous vivons et travaillons.
Тем не менее, он также не смог улучшить ситуацию с достижением иракскими шиитами и суннитами политического компромисса.
Mais il n'a pas su améliorer la situation ou aider les chiites et les sunnites irakiens à trouver un compromis politique.
В то же время государство должно улучшить качество предоставляемых услуг в сфере образования, здравоохранения и безопасности, сокращая тем самым коррупцию и злоупотребления властью.
Dans le même temps, l'état doit améliorer la qualité et les services dans l'éducation, la santé et la sécurité, tout en limitant la corruption et les abus administratifs.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам.
Les méthodes utilisées par ces organismes viennent en aide aux populations qui ont un besoin urgent de nourriture, en leur permettant aussi d'améliorer leurs moyens d'existence et leur résilience pour surmonter les crises futures.
Существуют способы улучшить сложившуюся систему, но возможно ли совершенно иное и гораздо лучшее решение?
On peut améliorer le système existant, mais ne peut-on pas faire autrement et mieux?
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
Si Rohani veut que son mandat soit un succès, il devra tenir sa promesse d'améliorer les conditions de vie des Iraniens, sans pour autant mettre en péril la République islamique.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.
Il devra également améliorer ses relations avec l'Arabie saoudite et les États du Golfe, et modifier son attitude envers Israël, pour qu'une issue positive aux discussions soit envisageable.
И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию.
Et les structures existantes de gouvernance sont inappropriées pour améliorer la situation.
С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире.
Toutes nos connaissances, notre science et notre technologie pourraient améliorer considérablement les conditions de vie affreuses des individus les plus pauvres du monde.
Схемы торговли часто оказываются более политически привлекательными, потому что они могут быть гибкими (хотя их разработка и внедрение можно было бы улучшить во многих случаях).
Les systèmes de quotas sont souvent politiquement plus attrayants, parce qu'ils peuvent être flexibles (bien que leur conception et leur exécution soient perfectibles dans bien des cas).
ЗМП позволит местным жителям улучшить свои условия жизни через производство сельскохозяйственной продукции, эффективное предоставление услуг и легкую промышленность.
Les zones produisant des biens destinés à la consommation locale permettraient à la population locale d'améliorer son niveau de vie au moyen de l'agriculture, la fourniture de service et une manufacture légère.
Индийский лидер, которого я знаю уже на протяжении многих лет, сказал мне, что ему хотелось бы улучшить отношения с Пакистаном, в качестве части своего наследия.
Le dirigeant indien, que je connais depuis de nombreuses années, m'avait fait part de son désir de voir son legs politique comprendre une amélioration des relations avec le Pakistan.

Возможно, вы искали...