направлять русский

Перевод направлять по-французски

Как перевести на французский направлять?

Примеры направлять по-французски в примерах

Как перевести на французский направлять?

Субтитры из фильмов

Почтовыми законами Соединенных Штатов запрещено умышленно направлять письмо по ложному адресу или доставлять ложному адресату.
En outre, les lois sur la poste. condamnent celui qui distribue mal le courrier. ou le remet à la mauvaise personne.
Проблема в том, что я не могу уделять ей время и направлять её.
Le problème est que. je n'ai pas le temps de la guider.
Я снова буду направлять тебя отсюда.
D'ici, je guiderai encore une fois tes pas.
Мы с Джоном спустимся в акведук, а Сьюзан останется здесь и будет нас направлять.
John et moi descendons dans l'aqueduc, Susan va rester ici et nous diriger.
Как только мы с Джоном доберемся до входа, ты будешь направлять нас, договорились?
Dès que John et moi atteignons l'entrée, vous commencez à nous guider, d'accord? - Oui.
Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут.
Nous allons essayer de suivre ces marques, alors au lieu de nous guider, c'est nous qui te dirons quelle route nous prenons.
Тебе бы лучше надо было направлять меня.
Tu aurais dû mieux me guider.
Учитель должен направлять ученика, в полном смысле этого слова.
Un professeur doit suivre son élève, dans le vrai sens du terme.
Мы три духа, что посланы Вам на помощь. Мы будем направлять Вас.
Trois anges des plus hautes sphères vous guideront sur votre route.
Я собираюсь включать мой свет теперь. И вы поможете направлять Мой тон к вашему.
Je vais allumer ma lampe. et vous m'aiderez à ajuster ma tonalité à la vôtre.
Сэр Рональд Сельмер, герцог Эссекский будет направлять нашу компанию.
Selmer, Ronald Selmer. Duc d'Essex. Guide de notre compagnie..
Направлять их и предостерегать.
Il faut que quelqu'un soit le juge.
А затем при помощи магнитного поля невероятной мощности направлять ионы в воронку, минуя остальные части корабля.
Un champ magnétique très puissant. attire les atomes chargés dans le collecteur. et loin du vaisseau.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Ces colonies ont formé un polype évoluant au fond de l'océan. et filtrant la nourriture. Il a acquis de petits tentacules. pour amener la nourriture jusqu'à la bouche.

Из журналистики

Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Le progrès dans ces domaines aiderait les gouvernements à canaliser leurs dépenses de manière plus efficace vers ceux qui en auraient le plus besoin.
Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс.
Mais dans leur lutte pour survivre, ils doivent canaliser l'anti-américanisme populaire.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей.
C'est une histoire personnelle de décence, d'engagement et de générosité qui lui a rallié la confiance de tous et qui peut contribuer à guider le monde à un moment de risques, et d'occasions, sans précédent.
Опираясь на этот опыт, мы разработали совместно с ОЭСР ряд первоочередных принципов, которые будут вдохновлять и направлять будущие схемы углеродных платежей.
Sur la base de cette expérience, nous avons développé aux côtés de l'OCDE plusieurs principes initiaux visant à orienter et à inspirer les futurs programmes de tarification du carbone.
Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии.
Seules face à leurs propres dispositifs, les compagnies pétrolières semblent préférer extraire des hydrocarbures aux confins les plus profonds de la terre que de canaliser leurs bénéfices vers des alternatives énergétiques propres.
Многие в Париже будут выступать в пользу установления единой цены на углерод, что большинство экономистов считают будет направлять путь потребления от углеродоемких видов топлива.
De nombreuses personnes à Paris vont plaider en faveur d'une tarification sur le carbone.
Сегодня, после двадцати двух лет пандемии СПИДа, администрация Буша заявляет о том, что не может позволить эмоциям направлять действия и решения правительства США.
Après vingt-deux ans dans la pandémie du sida, l'Administration Bush insiste sur le fait qu'elle ne laissera pas ses émotions lui dicter ses actions.
В сентябре они соберутся, чтобы утвердить Цели Устойчивого Развития, которые будут направлять усилия в области развития до 2030 года.
En septembre, ils se réuniront pour approuver les objectifs de développement durable, qui guideront les efforts de développement jusqu'en 2030.
Израильские пехотинцы были снабжены фонариками, приклеенными к шлемам, и танковые артиллеристы могли направлять огонь прямо вперед, чтобы остановить египетские войска.
Les soldats d'infanterie israéliens ont eu l'idée de scotcher des lampes torches sur leurs casques afin de permettre aux tireurs postés dans les chars d'orienter directement leur tir vers les Égyptiens se tenant en face d'eux.
Но, если этот бум в мегапроекты внимательно не направлять и не управлять, все усилия, вероятно, будут контрпродуктивными и неприемлемыми.
Mais si l'explosion des mégaprojets n'est pas soigneusement redirigée et gérée, l'effort risque bien d'être contre-productif et non-durable.
Гарантируя покупку акций взаимного фонда, центральный банк предоставил бы стимул для частных инвесторов направлять деньги в самые здоровые части банковской системы, позволяя более слабым частям обанкротиться.
En s'engageant à acheter des parts d'un fond mutuel, la banque centrale donnerait une incitation aux investisseurs privés pour acheminer l'argent vers les entités plus fortes du système bancaire tout en autorisant les plus faibles à faire faillite.
Предлагая купить акции во взаимном фонде за минимальную предустановленную цену, центральный банк обеспечил бы способ направлять капитал в финансовую систему во времена кризиса.
En offrant de racheter des parts du fond mutuel à un prix minimum prédéfini, la banque centrale donnerait un moyen d'acheminer les fonds dans le système financier par temps de crise.
Наконец, правительства должны направлять свои войска для помощи поддержания порядка, обучения иракской полиции и вооруженных сил, а так же помощи Ираку охранять свои границы.
Enfin, il importe que les gouvernements envisagent d'envoyer des soldats pour rétablir l'ordre, former la police et l'armée irakiennes et aider l'Irak à surveiller ses frontières.

Возможно, вы искали...