рассуждать русский

Перевод рассуждать по-французски

Как перевести на французский рассуждать?

Примеры рассуждать по-французски в примерах

Как перевести на французский рассуждать?

Простые фразы

Надо действовать, а не рассуждать.
Il faut agir et non parler.

Субтитры из фильмов

Да,тебе легко рассуждать.
Tu parles, tu es entier, toi!
Рассуждать об этом небезопасно для вас самого.
Dans votre propre intérêt, n'en parlez pas.
Я не могу рассуждать когда ты так близко ко мне.
Pas quand vous êtes si près.
О, надеюсь, ты не собираешься рассуждать о классовом неравенстве.
Oh, encore ton refrain sur les classes sociales!
Если я когда-нибудь пыталась об этом рассуждать. я, возможно, бы была лучше.
Pour quelle raison?
Часто дети, увидев в первый раз незнакомца, издают крик, который наводит ужас на взрослых; они не умеют рассуждать, но они верно чувствуют.
Souvent devant des inconnus qu'ils aperçoivent pour la première fois, les enfants ont un cri qui épouvante les grandes personnes, ils raisonnent mal mais ils sentent juste.
Я приехал в Нью-Хейвен не для того, чтобы посмотреть, как ты играешь, или рассуждать здесь о твоих мечтах.
Je ne suis pas venu ici voir la pièce ou parler de vos rêves, ni même visiter l'université de Yale.
Если мы хотим, чтобы все было как прежде, мы должны рассуждать ясно.
Si nous voulons la protéger, tâchons de réfléchir.
У вас немного странная манера рассуждать.
Vous ne manquez pas d'audace!
Вместо того чтобы рассуждать здесь о таблетках, мне кажется, было бы лучше отвезти его в больницу.
Ne ferait-on pas mieux de l'emmener à l'hôpital?
Я понимаю специфику коммерческих постановок. но пытаюсь рассуждать как писатель.
Je comprends les besoins du théâtre commercial. mais je raisonne en me mettant à la place de l'auteur.
Послушай, мама. Хоть кто-то в этой семье должен рассуждать здраво!
Quelqu'un doit garder la tête froide.
Давайте рассуждать.
Soyons raisonnables.
Если тебе привычно рассуждать такими понятиями,в чем же дело?
Fais de l'esprit. Les fesses, ça te ressemble.

Из журналистики

Однако нужные технологии не будут готовы, если мы будем рассуждать о масштабности и стабильности.
Or, en termes d'extensibilité ou de stabilité, la technologie requise ne sera pas prête.
Согласно Кийосаки, его бедный, но ученый отец имел тенденцию рассуждать пессимистично о способности достичь что-то в реальном мире, так что он отговаривал своего сына даже пытаться.
À en croire Kiyosaki, son père savant mais impécunieux avaient tendance à se montrer pessimiste quant aux possibilités de chacun de parvenir à quelque chose dans la vraie vie, et avait découragé son fils d'essayer.
Коммерческий сектор ничего из вышеописанного не коснулось, а потому его представители продолжают с оптимизмом рассуждать о перспективах, открывающихся в большей интеграции Гонконга с Китаем.
Le monde des affaires reste peu touché et continue de parler de manière optimiste des possibilités créées par une intégration plus resserrée avec le continent.
Чтобы справиться со сложной и запутанной ситуацией, следует рассуждать трезво и действовать решительно, а не заключать сделки, которые отдают будущее Украины в руки теневого бизнеса.
La façon de gérer les incertitudes et les situations complexes est de penser clairement et d'agir fermement, sans accepter des accords qui placent l'avenir de l'Ukraine dans les mains de sociétés opaques.

Возможно, вы искали...