рассматривать русский

Перевод рассматривать по-французски

Как перевести на французский рассматривать?

Примеры рассматривать по-французски в примерах

Как перевести на французский рассматривать?

Простые фразы

Ты должен рассматривать проблему во всей её полноте.
Tu dois considérer le problème dans sa totalité.
Я люблю рассматривать эти фотографии.
J'aime regarder ces photos.
Мне нравится рассматривать старые фотографии.
J'aime regarder de vieilles photos.

Субтитры из фильмов

Что с одной стороны смешно, с другой хорошо, потому что тут кроется суждение о том, что у меня может быть любовница, что кто-то способен желать меня, что кто-то способен рассматривать меня в сексуальном плане.
Père, m'entends-tu?
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.
S'il ne s'agit que de clients venus se distraire en passant, ta façon de faire peut être acceptable. Mais pour celui dont on est I'obligée, il faut bien le lui rendre, on vit sous le regard des autres.
В случае смерти от несчастного случая, мы должны рассматривать все варианты.
Dans le cas d'une mort accidentelle, nous devons tenir en compte de toutes les possibilités.
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят.
Ils peuvent faire pareil pour moi. M'observer comme un insecte dans un bocal, s'ils en ont envie.
То, что мы делаем, можно рассматривать, как, простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
Ce que nous faisons pourrait être considéré comme. une collaboration avec l'ennemi.
Как вы смеете своим гражданским дерьмовым судом рассматривать дело члена СС?
Traîner un SS devant votre cour civile de merde!
Поэтому ее показания следует признать и рассматривать наравне с остальными.
Pour ce qu'il vaut. Ce sont les arguments de l'accusation.
Давайте рассматривать факты.
Examinons les faits.
По этой причине, я этот метод рассматривать не буду.
C'est un système que j'exclu, à priori. Passons à la suite.
Если вы хотите рассматривать это так, капитан, то - да.
C'est une façon de voir, capitaine.
Без этой куклы всё, что здесь наговорили эти Роуты, можно рассматривать как бред двух спятивших. Однако при её наличии у полиции появятся основания привлечь Сэма.
Sans la poupée, c'est juste les divagations de ces Roat. mais avec elle, ils peuvent inculper Sam.
Здесь нечего рассматривать.
Reculez, s'il vous plaît!
Если рассматривать враждебные действия платонианцев, двое или трое объединили бы силы сто лет назад и свергли бы Пармена.
Si c'était le cas, vu les penchants hostiles des Platoniens, deux ou trois auraient uni leurs forces pour renverser Parmen.
Это существо обладает всеми функциями, чтобы рассматривать его как живой организм.
Mais cette chose peut assumer les fonctions d'un organisme vivant.

Из журналистики

Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Mais cette nomination peut par ailleurs être envisagée par le prisme d'un phénomène plus large de renouvellement générationnel.
Действия Шарона надо рассматривать именно в этом контексте.
C'est dans ce contexte que doivent être considérées les mesures prises par Sharon.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
Au sens large, on peut considérer que Sarkozy est un Chirac avec quelque chose en plus, alors que Royal est clairement un Mitterrand avec quelque chose en moins.
Поскольку США и Израиль не хотят рассматривать перспективу ядерного сдерживания Ирана, военное противостояние в 2013 году приведет к массивному всплеску цен на нефть и глобальной рецессии.
Si les USA et Israël n'acceptent pas la simple dissuasion à l'égard d'un Iran détenteur de l'arme nucléaire, une confrontation militaire en 2013 conduirait à un bond énorme du prix du pétrole et à une récession mondiale.
ОКСФОРД. Когда у одного государства появляются преимущества в военно-экономических ресурсах, обозреватели зачастую начинают рассматривать сложившуюся ситуацию как гегемонистскую.
OXFORD - Quand la puissance d'un pays est prépondérante, on parle d'hégémonie.
Иран не станет рассматривать отказ от своего ядерного страхового полиса до тех пор, пока в обширную повестку дня Иран не будет включен в качестве региональной державы и не будет обеспечен иммунитет его исламского режима от американских действий.
L'Iran n'envisagera d'abandonner son programme nucléaire et la protection qu'il lui offre qu'en échange de garanties relatives à son statut de puissance régionale et de l'immunité du régime islamiste à l'égard des actions américaines.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Certes, on peut considérer que certaines des fluctuations de l'année qui vient de s'écouler ont eu un effet régulateur sur les principales devises.
Вместо этого, прибыль от приватизации и других инициатив в основном перешла к политической и деловой элитам. Как результат, арабы начали рассматривать приватизацию и глобализацию, как отрицательные явления.
En général, c'est à l'élite politique et aux milieux d'affaires que les mesures de privatisation et autres ont profité, ce qui a eu pour effet de discréditer la libéralisation et la mondialisation auprès des Arabes.
В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор.
Dans les cas où une intervention gouvernementale est nécessaire, il faut envisager sous quels angles spécifiques le secteur privé peut participer à la relance de l'économie.
Страны, которые перешли на евро, можно рассматривать как единую страну, говоря о валютном обозначении торговли.
Les pays de la zone euro peuvent être considérés comme un seul pays lorsqu'ils traitent de la dénomination du commerce.
Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы.
Aujourd'hui, le FMI reconnaît enfin qu'il devrait examiner d'autres solutions.
Но даже если не рассматривать выравнивающих преимуществ гибких валют, перспектива одной единственной валюты и всесильного центрального банка не особенно привлекательна.
Néanmoins, même si l'on ne prend pas en compte les avantages liés à la coexistence de plusieurs devises du point de vue de l'équilibre économique général, la perspective d'une Banque centrale unique et omnipotente a quelque chose d'inquiétant.
Но Индию неизбежно будут рассматривать как одну из сверхдержав будущего, и некоторые индийцы предсказывают, что мир будет трехполюсным, закрепленным к середине века за США, Китаем и Индией.
Mais on ne peut pas ne pas parler de l'Inde en tant que grande puissance et certains Indiens prédisent un monde tripolaire d'ici le milieu du siècle porté par les Etats-Unis, la Chine et l'Inde.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Assister une personne qui a explicitement demandé à mourir est de plus en plus vu comme une action justifiable, tout particulièrement dans le contexte d'une maladie en phase terminale.

Возможно, вы искали...