дать русский

Перевод дать по-итальянски

Как перевести на итальянский дать?

Примеры дать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский дать?

Простые фразы

Можешь дать мне номер своего мобильного?
Puoi darmi il tuo numero di cellulare?
Ты можешь дать мне рецепт?
Puoi darmi la ricetta?
Наука не может дать окончательного ответа.
La scienza non può fornire una risposta definitiva.
Я хотел бы дать тебе маленький совет.
Vorrei darti un piccolo consiglio.
Я хотела бы дать тебе маленький совет.
Vorrei darti un piccolo consiglio.
Кризис может дать толчок революции в экономической мысли.
La crisi può innescare una rivoluzione nel pensiero economico.
Мой ребёнок может дать ответ на любой вопрос.
Il mio bambino può rispondere a qualsiasi domanda.
Я могу дать тебе автограф, если ты хочешь.
Posso darti un autografo se vuoi.
Я могу дать вам автограф, если вы хотите.
Posso darvi un autografo se volete.
Я могу дать вам автограф, если вы хотите.
Posso darle un autografo se vuole.
Вы можете дать мне какой-нибудь совет?
Potete darmi qualche consiglio?
Я не могу дать его Тому.
Non posso darlo a Tom.
Я не могу дать её Тому.
Non posso darla a Tom.
Я пришла дать вам это.
Sono venuta a darvi questo.

Субтитры из фильмов

Охрана ДМЗ просит дать разрешение.
Lo stato Ispettorato di Panmunjeom vuole mettersi in contatto con noi. Esci fuori!
Мы должны не дать ситуации выйти из под контроля.
Dobbiamo riconoscere il fatto e non prendere la circostanza troppo duramente.
Милая. зовут ли тебя Сок Чхоль или Чхоль Сок. дать жизнь?
Tesoro. Caro. alla mia età a volte dimentico se il tuo nome è Seok Cheol o Cheol Seok. Riuscirò ad avere questo bambino?
Вы должны были дать мне одежду!
Avreste potuto darmi dei vestiti!
Я к тому, что теперь у меня есть возможность дать твоим наработкам зеленый свет. Ты предлагаешь мне работу? Работа у тебя уже есть.
Che hai pagato Beth. per avere una relazione con lui e farlo licenziare, che l'hai pagata per farla andare via e poi mi hai assunta per pagarla e farla nuovamente andare via.
Я всего лишь попросил дать мне немного времени, вот и всё.
Ti ho solo chiesto un po' di tempo.
Я просто хочу дать ей всё, что есть у остальных моих детей, доктор Тёрнер.
Voglio solo che abbia quello che hanno gli altri miei figli, dottor Turner.
Всё, что мне нужно, это не дать тебе умереть за 48 часов.
Non e' niente di che, devo solo tenerti vivo per due giorni.
Алли объелся, и ему пришлось дать касторки.
Ma Allegoo ha esagerato e il commerciante manda a prendere. dell'olio di ricino!
Моя сестра хочет есть, и мне нечего дать ей.
Mia sorella ha fame e io non ho nulla da darle.
Я буду рад дать тебе. - Давай!
Avanti.
Дать ему наркоз!
Anestesia.
И тебе пришлось дать старому чудику ключ?
Credi che mi diverta?
Сейчас я игрок. Бегаю на свободе, как дикий зверь, и беру от жизни всё, что она может дать.
Adesso gioco d'azzardo, fuggo, felice come una Pasqua, abbandonandomi ai vari piaceri che la vita offre.

Из журналистики

Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
In questo contesto, dovremmo pertanto aiutare paesi come l'Egitto e la Tunisia, e possibilmente una Libia in pace, a rafforzare la loro stabilità politica attraverso un processo di democratizzazione.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
Una visione così ristretta e fondata su ragioni esclusivamente economiche, però, non dà conto delle più grandi questioni di valore che le società di tutto il mondo devono affrontare.
Но я также понял, что гаитяне ожидают, что их правительство и ООН, выполнит обещания, данные в тот день. Если каждый сделает свою часть, мы можем дать гаитянам более здоровое, более благополучное будущее, которого они заслуживают.
Ho anche potuto testimoniare che i cittadini di Haiti si aspettano che il governo e l'ONU mantengano le promesse fatte quel giorno e, se ognuno farà la sua parte, si potrà assicurare al popolo haitiano il futuro più sano e prospero che si merita.
Директор фильма Эдвард Цвик не уклоняется от показа бесов, которые изводили Фишера. Он был недаром обеспокоен, что русские пойдут на все, чтобы не дать ему был чемпионом.
Il regista Edward Zwick non si è astenuto dal mostrare i demoni che affliggevano Fischer.
Чтобы дать возможность рынкам пользоваться беспорядочной самокоррекцией, требуется доверие на всех уровнях управления, начиная от центрального правительства и заканчивая сельскими администрациями и госпредприятиями.
Consentire una turbolenta auto-correzione da parte dei mercati richiederebbe la fiducia della governance a tutti i livelli, dal governo centrale alle amministrazioni dei villaggi, e tra le aziende statali.
Поддерживая местную культуру исследований, у национальных инноваций развивается потенциал, который может дать значительно более широкие результаты, чем решение данной конкретной проблемы.
Infatti, alimentando una cultura inclusiva della ricerca, l'innovazione locale ha le potenzialità per fornire benefici che si estendono ben oltre il problema specifico che viene affrontato.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
È giunto il momento di resistere a quei gruppi di pressione le cui vedute ispirate a una serie di valori negano l'evidenza scientifica mettendoci tutti in pericolo.
Ему надо дать возможность идти своим путём.
Dovrebbe essere lasciata al suo corso.
Более того, нет никакого смысла вкладывать новый капитал в банки, которые в обозримом будущем не могут дать прибыли.
Fra l'altro, ha poco senso immettere nuovi capitali in banche incapaci di generare utili nell'immediato futuro.
Как министр финансов Греции, я предложил снизить процент налога с продаж, подоходный налог, налог на прибыль и, для того, чтобы расширить налоговую базу, увеличить доходы и дать импульс разбитой экономике Греции.
Da ministro delle finanze della Grecia, ho proposto una riduzione dell'imposta sulle vendite, dell'imposta sul reddito e dell'imposta sulle società, al fine di ampliare la base imponibile, aumentare i ricavi, e dare all'economia ellenica una spinta.
НЬЮ-ЙОРК - В государственной политике, переговорах о мире, избирательной кампании или стратегии развития компании недостаточно изложить намерения, дать обещания и сообщить о своей приверженности.
NEW YORK - Quando si tratta di politiche pubbliche, colloqui di pace, campagne elettorali, o strategie aziendali non è mai abbastanza l'esposizione di intenzioni, promesse e impegni.
Здоровая французская экономика могла бы совершить чудеса и помочь вытащить еврозону из её бедствий. Она могла бы также дать всем остальным странам пример того, на что способен инклюзивный капитализм.
Un'economia francese in buona salute potrebbe sortire ottimi effetti aiutando l'eurozona a guarire dal suo malessere, e al tempo stesso dimostrare agli altri paesi del mondo che un capitalismo inclusivo può funzionare.
Таким образом, требуя, от развивающихся стран строительства таких учреждений, которые обезопасят потоки капитала, это не только как ставить телегу впереди лошади; это также как дать поручение дураку.
Pertanto, chiedere ai paesi in via di sviluppo di creare delle istituzioni in grado di rendere i flussi di capitale sicuri non solo vuol dire mettere il carro davanti ai buoi, ma significa anche portare avanti un'impresa inutile.
Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается.
Tuttavia questo non ci solleva dalla responsabilità di definire la corruzione in modo adeguato, riconoscendo le ovvie ed importanti differenze culturali sul modo in cui questa viene intesa.

Возможно, вы искали...