изучить русский

Перевод изучить по-итальянски

Как перевести на итальянский изучить?

Примеры изучить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский изучить?

Простые фразы

Вы должны изучить больше.
Dovete studiare di più.
Мне хотелось бы изучить эту тему поподробнее.
Vorrei comprendere questo argomento in maniera più dettagliata.
Это трудно изучить.
Questo è difficile da imparare.

Субтитры из фильмов

Я собираюсь их изучить.
Farò una ricerca.
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения. и самые выдающиеся технические достижения города.
Nel tempo libero, ispezionerò le strutture pubbliche. e studierò tutte le conquiste tecnologiche della città.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
Esamini pure tutto quello che vuole.
Не знала, что так можно её изучить.
Non credo che abbia imparato da un corso per corrispondenza.
Вы бы могли помочь изучить переписку и найти их.
Sarebbe di grande aiuto farvi esaminare le lettere per scoprire questi scopi.
Нужно подготовиться, изучить программу!
Dobbiamo prepararci, dobbiamo studiare un programma!
Комиссар, вы смогли изучить дело этой сеньоры?
Ha avuto il tempo di esaminare il caso della signora?
Надо изучить.
È delicato.
Но вы же понимаете, что я обязан изучить любую информацию.
Ma capirà che devo prendere in esame ogni minima informazione.
Смотри, наша работа заключается в том, чтобы аккуратно отколоть этот рисунок и отдать в музей, чтобы люди могли изучить его.
Vedi, il nostro lavoro è rimuoverlo con attenzione e portarlo al museo, così che la gente lo studi.
Мне поручено тщательно изучить то, как вы ведёте хозяйство. и обращаетесь с подчинёнными.
Il ministro mi ha ordinato di controllare attentamente i modi con cui trattate la vostra gente.
Товар надо хорошенько изучить, Понимаете?
Le cose bisogna vederle di persona, capisce?
Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
Suggerisco. che il dr. Cudler, lo psicologo del distretto, venga qui con altri tre psicologi. per analizzare a fondo. la situazione familiare.
Но я советую тебе всегда очень тщательно изучить, что, на твой взгяд, есть неизбежность.
Ma io potrei sempre consigliarti di esaminare molto attentamente cosa pensi sia inevitable.

Из журналистики

Это было одной из причин изучить, как мы приспособим к этим изменениям глобальную черту бедности, оценим новые уровни бедности и опубликуем их в нашем Всемирном отчете о мониторинге, который был издан в октябре.
Questa, dunque, era una prima ragione per fare il punto su come intendevamo adeguare la soglia di povertà globale, rivedere le stime sulla povertà e pubblicare i risultati nel nostro Rapporto globale di monitoraggio, che poi è uscito a ottobre.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Inoltre, gli USA dovrebbero stare attenti ai tagli fiscali che agiscono come occulti programmi di spesa.
Различные спросы не являются одинаковыми, хотя с другой стороны было бы поучительно изучить различия.
La domanda, però, non è sempre la stessa, ed è istruttivo esaminare le differenze.
Это указывает на необходимость изучить то, как некоторым развивающимся странам удалось обратить вспять вытекающий поток своих талантов.
Per questo motivo, è assai importante capire come alcuni paesi in via di sviluppo siano riusciti a fermare la fuga dei propri talenti all'estero.
Это особенно верно, если изучить пересмотренные данные, которые показывают, что экономика США была гораздо в худшем состоянии в январе 2009 года, чем сообщалось в то время.
Ciò vale soprattutto se si osservano i dati rivisitati, che mostrano come l'economia americana fosse in una situazione peggiore nel gennaio 2009 rispetto a quella resa nota all'epoca.
Мы собрались после того, как в июле этого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла декларацию, в которой призвала страны изучить, каким образом национальная политика может способствовать счастью в жизни общества.
Ci siamo visti sulla scia di una dichiarazione fatta a luglio dall'Assemblea Generale delle Nazioni Unite che invitava i paesi ad esaminare come le politiche nazionali potessero promuovere la felicità nelle proprie società.
До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
Fino a quando continueremo a sperimentare nuove soluzioni, la sofferenza vissuta da milioni di lavoratori disoccupati continuerà.

Возможно, вы искали...