изучать русский

Перевод изучать по-итальянски

Как перевести на итальянский изучать?

Примеры изучать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский изучать?

Простые фразы

Ты начал изучать английский?
Hai cominciato a studiare l'inglese?
Мне нравится изучать иностранные языки.
Mi piace studiare le lingue straniere.
Том начал изучать французский года три назад.
Tom ha iniziato a studiare il francese circa tre anni fa.
Мне нравится изучать иностранные языки.
A me piace studiare le lingue straniere.
Когда ты начал изучать латынь?
Quando hai iniziato a studiare il latino?
Всё больше и больше людей используют интернет для поиска языковых курсов и пытаются изучать языки онлайн.
Sempre più persone utilizzano Internet per cercare corsi di lingua e stanno cercando di imparare le lingue online.
Я хотел бы изучать французский.
Vorrei studiare il francese.
Мне бы хотелось изучать французский.
Mi piacerebbe studiare il francese.
Трудно изучать греческий.
È difficile imparare il greco.
Я начал изучать эсперанто, когда был ещё подростком.
Ho cominciato a studiare esperanto quando ero ancora adolescente.
Я хотел бы изучать французский, но у меня нет времени.
Vorrei studiare il francese, però non ho tempo.
Она приехала в Японию изучать японский язык.
Lei è arrivata in Giappone per studiare la lingua giapponese.
Изучать эсперанто очень интересно.
Imparare l'esperanto è molto interessante.
Мне нравится изучать испанский.
Mi piace studiare lo spagnolo.

Субтитры из фильмов

Моя жена, храни Господь её душу,. всегда говорила, что предпочитает изучать сердце человека, а не его голову. так ты можешь узнать о нем больше.
Mia moglie, riposi in pace. diceva che è più facile leggere nel cuore di un uomo che nel suo cervello, per poterlo capire.
Это моя работа, изучать факты.
Devo sempre basarmi sui fatti.
Что надо изучать?
Va studiato. Cosa c'è da studiare?
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Io non sono una donna di cultura, ma le dirò una cosa. Quando un uomo e una donna si piacciono. dovrebbero unirsi, proprio come due taxi su Broadway. senza studiarsi a vicenda come due cavie da laboratorio.
Наши будущие поколения будут изучать небо И будут поражены этим.
Gli ultimi di noi cercheranno i cieli e rimarranno sbalorditi.
Нельзя изучать строение моста после наступления темноты.
Non si può studiare la situazione, senza luce.
Когда я только начал изучать этот случай, главной проблемой было то, как гипнотизировать человека, не отвечающего на раздражение.
Quando ho cominciato ad occuparmi di questo caso, il come ipnotizzare un soggetto che non risponde è stato il problema principale.
Тебе надо было изучать немецкий, а не право.
Dovresti studiare il tedesco, non giurisprudenza.
Я буду изучать это.
Non ti preoccupare, la tengo io.
Я уже вряд ли вспомню, почему я начал изучать людей, надеюсь, ты не возражаешь, что я называю это так.
Non so perché mi sono dedicato allo studio della condotta umana. Se mi permetti l'espressione.
Забавно изучать её.
D'ALTRONDE È DIVERTENTE STUDIARLA.
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий. до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
Dicono che sia prudente osservare la storia senza soffrire. Finché un giorno, acquisendo coscienza, la massa prende il potere.
Можете часами изучать свое лицо.
State sempre a prendere il sole, sempre abbronzate.
Сегодня вечером мы будем продолжать изучать то, что начали на прошлой неделе, Когда я показывал вам, как надо защищаться против человека, атакующего вас, вооружившись свежими фруктами. Ох.
Stasera continuerò da dove siamo rimasti la scorsa settimana quando vi stavo mostrando come ci si difende contro chi vi aggredisce armato di frutta fresca.

Из журналистики

Надо получать и изучать мнения представителей других поколений, специалистов из разных частей света.
Inoltre, sarebbe auspicabile considerare il punto di vista di persone appartenenti a generazioni diverse e provenienti da altri paesi.
По мере того как фирмы были вынуждены внимательно изучать свой баланс и становиться более экономными, они начали снижать расходы на научно-исследовательские работы, развитие и обучение персонала, инфраструктуру и многое другое.
Dato che le imprese sono costrette a guardare e a snellirsi, tagliano gli investimenti destinati a ricerca e sviluppo, valorizzazione e formazione del personale, infrastrutture, e altro ancora.
Но мы можем выполнить эту работу гораздо лучше в том случае, если будем изучать методику таких действий на большем числе примеров и гораздо подробнее, используя громадные объемы памяти и глубже изучая человеческий опыт.
Ma dovremmo essere in grado di fare meglio di così, guardando ad altre esperienze in modo più dettagliato, utilizzando una memoria ben più ampia, la quale sia in grado di individuare molti più modelli nell'ambito di un'ancor più vasta esperienza umana.
В то время как популярные СМИ, судя по всему, намерены изучать их кандидатуры в качестве противопоставления друг другу, правда заключается в том, что оба кандидата имеют очень хорошую квалификацию.
Mentre la stampa sembra intenta ad analizzare le loro candidature come se fosse una competizione tra personalità contrastanti, in realtà entrambi i candidati sono altamente qualificati.
Но завтра, действительно, другой день, и конечно, не слишком рано начать изучать возможности, которые обещают не только управление конфликтом, но и его решение.
Ma domani è un altro giorno, e di certo non è troppo presto per iniziare a sondare possibili soluzioni che promettono non solo di gestire il conflitto, ma anche di risolverlo.

Возможно, вы искали...