совершить русский

Перевод совершить по-итальянски

Как перевести на итальянский совершить?

Примеры совершить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский совершить?

Простые фразы

Я мечтаю совершить путешествие в Непал.
Sogno di fare un viaggio in Nepal.
Я мечтаю совершить поездку в Непал.
Sogno di fare un viaggio in Nepal.
Том не хотел совершить ту же ошибку, что и Мэри.
Tom non voleva commettere lo stesso errore di Mary.
Пилоту удалось совершить идеальную посадку.
Il pilota riuscì ad effettuare un atterraggio perfetto.

Субтитры из фильмов

Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
Ognuno di voi potrà fare una chiamata a casa, ma non dovete, per alcun motivo, dirgli dove siete e cosa sta accadendo.
И совершить для себя благородный поступок.
E farà pure un buon servizio a se stesso.
Результат! - Мы не можем совершить невозможное.
Voglio azione, Lovington, azione.
Тогда он не мог совершить все эти убийства.
Allora non può aver commesso quegli omicidi.
Что побудило тебя совершить этот поступок? Ты понимаешь, что совершила преступление?
Sono sicuro ci siano state circostanze estenuanti. ma ha realizzato fosse sbagliato, vero?
Скарлетт, вы намерены совершить эту глупость?
Rossella, siete sempre decisa a fare questa pazzia?
Я бы не позволила вам совершить подобное.
Sapete bene che non ve l'avrei permesso.
Как она могла совершить такую глупость?
Non capisco come abbia fatto un errore così stupido.
Доброе утро. Он сделал всё, что хотел, за исключением того, что собирается совершить маленькую экскурсию.
Non temete, riuscirà appena a fare il giretto che si propone.
Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки.
Inoltre, ci è stato raccomandato in privato di non commettere errori.
Лучший способ совершить убийство.
Il modo migliore è. Lo so.
Мне что, совершить побег?
Fuggire di qui?
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это.
Ma qualcosa di profondo dentro me non mi permetterebbe mai di farlo.
Совершить самоубийство, или сдаться робо-веку, в качестве последних людей на Земле?
Suicidarci, o consegnare a Ro-man gli ultimi sopravvisuti sulla terrra?

Из журналистики

Сможет ли Китай справиться с политическим, культурным и экономическим переходами, которые необходимо совершить для того, чтобы взять на себя роль лидера?
Può la Cina gestire la transizione economica, culturale e politica necessaria per assumere il ruolo di leadership ora che ce n'è l'occasione?
Но для увеличения частного потребления в Китае потребуется нечто большее, чем более высокие темпы роста доходов от труда. Потребуются значительные усилия, чтобы совершить переход от накопления к расходам.
Tuttavia ci vorrà molto di più di una crescita dei redditi della forza lavoro per incentivare il consumo in Cina, come ad esempio uno sforzo maggiore per passare da una politica del risparmio ad una politica di spesa.
Такая интерпретация позволяет упростить смысл его действий: винтик в террористической сети был вынужден совершить эту атаку, потому что ему промыли мозги.
Un'interpretazione di questo tipo rende l'attentato più semplice da comprendere: una rotella dell'ingranaggio di una rete terroristica viene costretta, se non manipolata, a sferrare un simile attacco.
Здоровая французская экономика могла бы совершить чудеса и помочь вытащить еврозону из её бедствий. Она могла бы также дать всем остальным странам пример того, на что способен инклюзивный капитализм.
Un'economia francese in buona salute potrebbe sortire ottimi effetti aiutando l'eurozona a guarire dal suo malessere, e al tempo stesso dimostrare agli altri paesi del mondo che un capitalismo inclusivo può funzionare.
Это может привести правительство к финансовой катастрофе в тот самый момент, когда страна делает попытку совершить сложный политический переход.
Questo scenario potrebbe portare a una catastrofe fiscale per il governo proprio nel momento in cui il Paese tenta una complicata transizione politica.
Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными.
Se non lo fossero, dovremmo tenere a mente l'allarme lanciato dal Rapporto Stern secondo cui non intervenire ora implicherebbe un aumento elevato dei costi per qualsiasi intervento in futuro.
Это демонстрирует тактическую гибкость Исламского Государства, не говоря уже о наличии людей, готовых совершить самоубийство.
Ciò dimostra la flessibilità tattica dello Stato islamico, per non parlare della reperibilità di persone disposte a suicidarsi.

Возможно, вы искали...