совершить русский

Перевод совершить по-французски

Как перевести на французский совершить?

Примеры совершить по-французски в примерах

Как перевести на французский совершить?

Простые фразы

Каждый может совершить ошибку.
Tout le monde peut faire une erreur.
Он пытался совершить самоубийство.
Il a tenté de se suicider.
Он попытался совершить самоубийство.
Il a tenté de se suicider.
Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет.
Neptune met 165 ans à orbiter autour du soleil.
Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет.
Cela prend 165 ans à Neptune pour orbiter autour du soleil.
Каждый может совершить ошибку.
N'importe qui peut commettre une erreur.
Нам пришлось совершить спринтерский забег, чтобы успеть на поезд.
On a tapé un sprint pour avoir le train.
Я всегда хотел совершить кругосветное путешествие.
J'ai toujours voulu faire le tour du monde.
Даже опытный водитель может совершить ошибку.
Même un conducteur expert peut faire une faute.
Мы очень гордимся тем, что мы смогли совершить.
Nous sommes très fiers de ce que nous avons été capables d'accomplir.
Как вы могли совершить такую ошибку?
Comment avez-vous pu commettre une telle erreur?
Ты бы смог совершить такой прыжок?
Réussirais-tu à faire ce plongeon?
Он не решается совершить этот прыжок.
Il n'ose pas faire ce plongeon.

Субтитры из фильмов

Убийцу поймали при попытке совершить третье убийство.
LE MEURTRIER ARRETE LORS DE SON TROISIEME CRIME!
И совершить для себя благородный поступок.
Et faites-en bon usage.
Мы не можем совершить невозможное.
Nous ne pouvons faire l'impossible.
Тогда он не мог совершить все эти убийства.
Il ne peut donc être le meurtrier.
Что побудило тебя совершить этот поступок? Ты понимаешь, что совершила преступление?
On peut imaginer tout ce que l'on veut. mais ce que tu as fait, c'est mal.
Как он мог совершить такое?
Comment a-t-il pu faire ça?
Скарлетт, вы намерены совершить эту глупость?
Toujours décidée à regagner Tara?
Я бы не позволила вам совершить подобное.
Je n'aurais pas pu vous laisser faire ca.
Совершить тур по городу и заработать денег!
De parcourir la ville et de gagner du fric!
Как она могла совершить такую глупость?
Je ne comprends pas comment Mme Kane a pu commettre une telle erreur.
Вы позволили себе совершить святотатство.
Tu t'es immiscé dans. Tu as commis le blasphème suprême!
Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки.
De plus, nous avons été avertis, à titre privé, de ne pas faire d'erreurs.
Лучший способ совершить убийство.
Le crime idéal, c'est.
Надеюсь, что и мне удастся совершить нечто подобное.
J'espère pouvoir en construire autant.

Из журналистики

Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Un pays qui progresse en matière de droits humains et s'engage à modifier son comportement pour s'aligner sur les standards internationaux peut aussi prendre un sérieux virage vers un meilleur avenir.
За влияние среди радикальных исламистских лидеров в северо-западном Бангладеш борется Бангла Бхаи, который в 2004 году сделал попытку совершить исламистскую революцию в нескольких областях, граничащих с Индией.
Se disputant le pouvoir chez les leaders musulmans radicaux du nord du Bangladesh, on retrouve Bangla Bhai qui, en 2004, tenta de lancer une révolution islamiste dans plusieurs provinces à la frontière indienne.
То же самое относится, естественно, к группе молодых людей, которые решают совершить самоубийство и массовое убийство, направив коммерческие авиалайнеры на крупные общественные здания в Нью-Йорке.
Il en va naturellement de même lorsqu'un groupe de jeunes hommes décide d'assassiner des centaines de personnes en se suicidant aux commandes d'avions de ligne venus frapper les imposants bâtiments publics de New York et Washington.
Сможет ли Китай справиться с политическим, культурным и экономическим переходами, которые необходимо совершить для того, чтобы взять на себя роль лидера?
La Chine peut-elle gérer les transitions économique, culturelle et politique nécessaires pour assumer le rôle de leadership qui est maintenant à saisir?
Потребуются значительные усилия, чтобы совершить переход от накопления к расходам.
Cette question encadre la troisième composante majeure du nouveau Plan pour encourager la consommation - le besoin de créer un filet de sécurité sociale pour réduire l'épargne de précaution motivée par la crainte.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью.
En peu de temps, les citoyens du monde entier peuvent accomplir de grandes avancées dans la lutte contre la maladie, la faim et la pauvreté.
Десятилетним усилиям, которые предполагает наша программа, потребуется помощь всей планеты, работающей вместе для того, чтобы совершить прорыв в борьбе с изменением климата.
L'effort de dix ans que nous proposons exige que la planète entière collabore pour faire une percée dans la lutte contre le changement climatique.
Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Peu de personnes décident de commettre des attentats terroristes.
Из тех, кто решается, лишь малая часть на самом деле старается их совершить, и лишь единицы из них добиваются успеха.
Parmi ceux-la, une toute petite fraction passe effectivement à l'acte, et un nombre infiniment mineur y parvient.
Точно так же, как беспощадный премьер-министр Жак Ширак продал в 70-е годы ядерный реактор Саддаму Хусейну, сегодня президент Ширак поддается соблазну совершить крупную сделку с другой агрессивной диктатурой.
Tout comme le Premier ministre Chirac avait vendu un réacteur nucléaire à Saddam Hussein dans les années 70, le Président Chirac se laisse aujourd'hui persuader de faire affaire avec une autre dictature agressive.
Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики.
Cette étape historique ne peut être prise par un petit comité bureaucratique, mais seulement à la lumière de la politique démocratique.
В случае Дарфура факты указывают скорее на намерение совершить преступления против человечества (истребление и т.д.), нежели на намерение уничтожить этнические группы полностью или частично.
En l'occurrence, il semblerait plus judicieux pour le Darfour de conclure d'après les preuves l'intention de commettre des crimes contre l'humanité (extermination, etc.), plutôt que l'intention d'annihiler tout ou partie de groupes ethniques.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
Si les tentatives d'attiser la haine envers les adeptes d'une religion ou d'inciter à la violence contre eux peuvent être légitimement supprimées, la critique de la religion en tant que telle ne le devrait pas.

Возможно, вы искали...