tondo | mondo | fonda | sfondo

fondo итальянский

фонд, дно, глубокий

Значение fondo значение

Что в итальянском языке означает fondo?

fondo

che è profondo

fondo

Offerta parte più bassa di una cosa vuota (agricoltura) podere agricolo in una biblioteca, complesso di libri rinvenienti da un'altra biblioteca o frutto di donazione privata (politica) (diritto) risorse finanziarie  fondi di Stato: disponibilità cumulativa delle ricchezze  fondi SMS: di raccolta come beneficenza

fondo

disponibilità di capitale o di beni

Перевод fondo перевод

Как перевести с итальянского fondo?

Примеры fondo примеры

Как в итальянском употребляется fondo?

Простые фразы

In fondo alla strada ci sarà una curva.
В конце дороги будет поворот.
La porta si trova in fondo al corridoio.
Дверь находится в конце коридора.
An fondo alla strada girate a destra.
Сверните направо в конце улицы.
Tom stava in fondo alla coda.
Том стоял в конце очереди.
Il bagno si trova in fondo al corridoio.
Туалет находится в конце коридора.
La camera è in fondo al corridoio.
Комната в конце коридора.
La porta è in fondo al corridoio.
Дверь в конце коридора.
In fondo, ecco perché sono venuto.
Вообще-то, я поэтому и пришёл.
Il bagno è in fondo al corridoio.
Ванная в конце коридора.
Lo vedete il pannello degli strumenti in fondo alla pagina?
Вы видите панель инструментов внизу экрана?
Quanto più a fondo ci immergevamo, tanto più fredda diventava l'acqua.
Чем глубже мы ныряли, тем холоднее становилась вода.
Non dimenticare di chiudere a chiave la serratura in fondo alla porta.
Не забывай запирать дверь на нижний замок.
Laggiù, in fondo al pozzo, c'è qualcuno.
Там, внизу, на дне колодца, кто-то есть.
Sul fondo della bottiglia rimaneva un po' d'acqua.
На дне бутылки оставалось немного воды.

Субтитры из фильмов

Ho esaminato questa tavola da cima a fondo. Poi ho scoperto questo sotto la tastiera.
Я посмотрел на столе. что я нашел под клавиатурой?
E' successo perchè le Guardie Reali devono svolgere il loro lavoro a fondo.
Королевская охрана сработала согласно закону.
Ci impegneremo a fondo.
Мы приложим все усилия.
Non devi per forza arrivare fino in fondo.
Вы в числе кандидатов на премию в этом году.
Mi crederanno su una spiaggia da qualche parte, con il suo fondo fiduciario, ma la prossima volta che Miles controllera' le sue finanze, trovera' tutto fino all'ultimo centesimo.
Я послала письмо Джессике с папиной почты, пригласила её на ужин. Она очень обрадовалась и согласилась. Мы должны очень постараться, ещё больше, чем в прошлый раз.
Se ti può consolare, credo che in fondo sapesse che lo detestavi.
Если тебя это утешит, я уверен, что в глубине души он знал о твоей ненависти.
E la lunghezza sinfisi-fondo coincide perfettamente con le tue date.
А высота дна матки в точности совпадает со сроком.
Ora deve andare fino in fondo, con questa cosa.
Она необратимо испортила свою внешность, и ей нужно узнать, к чему это приведёт.
C'e' qualcosa nel fondo, e' tutto bagnato.
Там что-то внизу, всё мокрое.
C'era della polvere sul fondo.
На дне был осадок.
In fondo, tecnicamente sei un Rinnegatore. Un momento, aspetta.
По сути ты же Отступник.
Buono sul fondo di Stato.
Для снабжения корсиканской экспедиции мне требуются средства в размере 100.000 ливров.
In cambio, un amo fatto con due pezzi d'avorio, che saltellano in fondo a una striscia di pelle di foca.
К концу лески прикреплены два кусочка моржовой кости.
Sì, vedrai, è meravigliosa, è strapiena fino in fondo!
Да, ты увидишь, это замечательно, она полна мёдом с верху до низу.

Из журналистики

Una soluzione sia per i prezzi elevati che per gli obiettivi mal direzionati della ricerca sarebbe sostituire l'attuale modello con un fondo premio finanziato dal governo.
Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Prima di diventare leader dell'Unione Sovietica nel 1985, le relazioni tra la superpotenze della Guerra Fredda avevano toccato il fondo.
На тот момент, когда я стал руководителем Советского Союза в 1985 году, отношения между сверхдержавами холодной войны находились в упадке.
In fondo, protestano contro la cattiva gestione della ricchezza e delle risorse dei loro paesi, e tutto ciò si ripercuote sulla sicurezza e sull'accessibilità delle forniture energetiche di tutto il mondo.
По сути, они протестуют против несправедливого управления богатством и ресурсами своих стран, что негативно сказывается на безопасности и доступности источников энергии для всего мира.
NEW YORK - Il meeting annuale del Fondo monetario internazionale svoltosi quest'anno ha ribadito chiaramente che l'Europa e la comunità internazionale restano senza timone quando si tratta di politica economica.
НЬЮ-ЙОРК. После ежегодной встречи Международного валютного фонда в этом году стало понятно, что Европа и международное сообщество остаются без управления, когда дело доходит до экономической политики.
Se utilizzati in modo attento e preciso, questi dati possono offrirci un'opportunità unica, quella di comprendere a fondo la nostra società e migliorare il nostro modo di vivere e lavorare.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Il fondo potrebbe finanziare le borse di studio a favore della scienza e svolgere il ruolo di incubatore no profit per scoperte promettenti.
Фонд будет выделять гранты на необычные и фантастические научные идеи и действовать как некоммерческий инкубатор для многообещающих открытий.
La prima è la creazione di un fondo per l'innovazione a sostegno della ricerca nella sua fase iniziale.
Первым является создание инновационного фонда для поддержки предварительных исследований.
In realtà, nella maggior parte dei paesi è in atto il taglio delle spese pubbliche - con il sostegno del Fondo Monetario Internazionale.
В действительности, большинство стран сокращают государственные расходы - при поддержке МВФ.
Il Fondo ha poca influenza sui grandi paesi che sono al cuore del problema.
Фонд имеет мало рычагов влияния на большие страны, которые находятся в центре проблемы.
Piuttosto che continuare ad accumulare altri debiti oltre a quelli già esistenti, il fondo di stabilizzazione Ue potrebbe essere impiegato per garantire questi nuovi titoli alla pari (par bond).
Вместо того чтобы продолжать штабелировать новые долги на просроченные долги, стабилизационный фонд ЕС мог бы быть использован для обеспечения таких новых номинальных облигаций.
Nel 2009 abbiamo subito una ripercussione importante dal fondo del mercato azionario mondiale.
Мы имеем огромный отскок вверх от нижнего уровня мировых фондовых рынков, наблюдавшегося в 2009 году.
Da qui l'accanita disputa tra le due parti durante l'ultimo meeting del Fondo Monetario Internazionale a Lima, in Peru.
Отсюда и пошел ожесточенный (но все равно вежливый и загадочный) спор между двумя сторонами в рамках недавней встречи Международного Валютного Фонда в Лиме, Перу.
In effetti, si può sottolineare che gli aiuti allo sviluppo sarebbero più efficaci se assumessero la forma di contributi a fondo perduto, piuttosto che prestiti da rimborsare alla fine.
Действительно, можно целесообразно аргументировать, что помощь в целях развития может быть более эффективной, если она примет форму прямых грантов, а не кредитов, которые в конечном счете должны быть погашены.
NEW YORK - Il Fondo Monetario Internazionale e la Banca Mondiale terranno a breve i loro meeting annuali, ma la notizia principale sulla governance economica globale non arriverà da Washington DC nei prossimi giorni.
НЬЮ-ЙОРК - Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк готовы провести свои ежегодные встречи, но большая новость в глобальном экономическом управлении не будет объявлена в Вашингтоне, округ Колумбия, в ближайшие дни.

Возможно, вы искали...