misura итальянский

мера, размер, величина

Значение misura значение

Что в итальянском языке означает misura?

misura

(matematica) funzione che assegna un numero reale a sottoinsiemi di un dato insieme per rendere quantitativa la nozione della loro estensione proporzione

Перевод misura перевод

Как перевести с итальянского misura?

Примеры misura примеры

Как в итальянском употребляется misura?

Простые фразы

In qualche misura sono d'accordo con quello che stai dicendo.
В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
In una certa misura la bicicletta riflette la personalità del suo proprietario.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
Forse tutte le persone sono in qualche misura simili.
Возможно, все люди в какой-то степени похожи.
Ciò che lui sta dicendo è in qualche misura vero.
То, что он говорит, в какой-то степени правда.
Gli stranieri si lamentano che è difficile per loro conoscersi con i giapponesi. In qualche misura questo può essere vero.
Иностранцы жалуются, что им трудно знакомиться с японцами. В какой-то степени это может быть правдой.
In una certa misura le si può credere.
В какой-то степени ей можно верить.
Una lingua non si può imparare, la si può solo padroneggiare in qualche misura.
Язык нельзя выучить, им можно лишь в какой-то степени овладеть.
In qualche misura sono d'accordo con voi.
В какой-то степени я с вами согласен.
Il secondo è un'unità di misura del tempo.
Секунда - единица измерения времени.
Molti anni fa esistevano differenti unità di misura.
Много лет назад существовали различные единицы длины.
Provate questo. È la vostra misura.
Попробуйте эту. Это ваш размер.
L'unità di misura SI della carica elettrica è il Coulomb.
Единицей СИ электрического заряда является кулон.

Субтитры из фильмов

Ne stiamo parlando semplicemente come misura di azione fisica. Ma la cosa importante è che queste cose sono menzionate sempre di più.
Мы рассматриваем это просто как физическое предприятие мер. что об этом все время говорят.
Il motivo di questa misura. è la sua anzianità.
Причина такого решения - ваш пожилой возраст.
Mi pare di ricordare una misura ingiuntiva addizionale. per la proprietà di stranieri residenti in Francia.
Насколько я помню, есть еще одно положение. об условиях судебного запрета. на имущество иностранцев, проживающих во Франции.
Non sembra possibile che qualcuno possa avere questa misura.
Не верится, что бывает такой крошечный размер.
Ci sono persone che non hanno il senso della misura.
О господи,прямо нарочно его прибили.
Credo non sia della mia misura.
Я не думаю, что оно мне подойдёт.
Ho fatto 4 isolati e mi sono ricordato che non so la misura del tuo dito.
Прошёл три квартала и вспомнил, что не знаю твоего размера.
I miei 1 8 Vestiti, le scarpe fatte su misura, le sei dozzine di camicie, i gemelli, il portachiavi di platino e il portasigarette?
Восемнадцать костюмов, сделанные на заказ, туфли, шесть дюжин рубашек, мои запонки, украшения и золотой портсигар?
Dobbiamo fare il bene, ma con misura, cos'i come la Provvidenza vuole.
Это наша ежедневная борьба.
No, l'amore non ha misura.
Нет, отец, я - невежественная женщина. и смущенная.
Mio marito è della tua misura.
У моего мужа твой размер.
Sono a favore di qualsiasi misura in grado di rafforzare la cooperazione tra i Paesi europei.
Я сторонница любых мер, которые помогут сплотить страны Европы.
E fra alcuni giorni avranno accumulato tante armi e munizioni da rendere vana questa campagna e nulla ogni misura protettiva.
И у них будет время собрать. достаточно боеприпасов, чтобы долго продержаться.
Conosci la mia misura.
Вот моя норма.

Из журналистики

Si tratta di un pugno di soldi, troppo esiguo per poter attuare la riduzione del deficit nella misura in cui serve agli Usa per i prossimi anni.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Una ristrutturazione è interessante nella misura in cui permette di diminuire parte del debito e di rendere il resto più maneggevole.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
Nell'economia globale i dati sono la valuta che misura prestazione, affidabilità e credibilità, e il miglioramento nella qualità dei dati viene collegato a una migliore governance e livelli più elevati di investimenti privati.
Данные - это валюта, являющаяся мерилом результативности, ответственности и уровня доверия в глобальной экономике, а улучшения в области данных оказывают влияние на качество управления и объем частных инвестиций.
Questa misura comporterebbe una serie di vantaggi.
Такая мера будет иметь ряд положительных эффектов.
Quanto sono profondi i danni arrecati dalla crisi finanziaria alla reputazione e alla performance dei maggiori centri dell'Occidente? È questa la domanda che va per la maggiore a Londra, e in misura minore a New York.
Насколько сильно финансовый кризис нанес ущерб репутации и деятельности основных центров Запада - вопрос, который все чаще задают в Лондоне и несколько реже в Нью-Йорке.
La misura di regolazione più comune, quella che i governi di 78 paesi in via di sviluppo stanno prendendo in considerazione, è la riduzione dei sussidi.
Наиболее распространенной мерой корректировки, рассматриваемой правительствами 78 развивающихся стран, является сокращение субсидий.
Questa misura sarebbe particolarmente efficace in quei paesi dove la Banca presta già del denaro.
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды.
L'India ha quattro volte meno auto della Francia, anche se sconta decessi stradali in misura 20 volte maggiore -cioè, 80 volte in più di incidenti per auto.
В Индии автомобилей в четыре раза меньше, чем во Франции, но людей там гибнет на дорогах в двадцать раз больше - то есть на одну машину приходится в 80 раз больше происшествий.
Il senso di tale affermazione era comprensibile: la misura della soglia di povertà riveste quest'anno un'importanza particolare.
Мне ясен смысл этого предупреждения: расчеты по уровню бедности в этом году особенно важны.
Essendoci già prefissati l'obiettivo di eliminare la povertà cronica ed estrema entro il 2030, la nostra prima decisione è stata quella di mantenere costante l'unità di misura della povertà.
Учитывая, что мы уже обязались достичь цели по ликвидации чрезвычайной, хронической бедности к 2030 году, наше первое решение состояло в том, чтобы считать критерий для измерения бедности постоянным.
DRESDA - In che misura i governi dovrebbero disciplinare o tassare i comportamenti di dipendenza?
ДРЕЗДЕН - Насколько должны правительства регулировать или взимать налоги за зависимости?
Ma la salute umana è maggiormente a rischio nei paesi che utilizzano in misura maggiore il carbone.
Но человеческое здоровье подвергается большему риску в странах, где сжигается больше угля.
Secondo alcuni resoconti della stampa, Abdulazeez provava un senso di fallimento per la sua incapacità di conformarsi agli standard di successo americani, la cui prima unità di misura è il denaro.
По сообщениям прессы, Абдулазиз считал себя неудачником из-за неспособности соответствовать американским стандартам успеха, главным мерилом которого являются деньги.
Un gruppo, composto da studiosi, imprenditori e ricercatori, cerca soluzioni locali, originali e tagliate su misura per le esigenze delle loro società.
Одна группа, состоящая из студентов, предпринимателей и исследователей, ищет решения, которые являются местными, оригинальными и создаются в соответствии с потребностями местных условий.

Возможно, вы искали...