заботить русский

Перевод заботить по-португальски

Как перевести на португальский заботить?

заботить русский » португальский

preocupar molestar irritar inspirar cuidados inquietar incomodar importunar desassossegar aborrecer

Примеры заботить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заботить?

Субтитры из фильмов

Очень занимательный рассказ. Но, к сожалению, настоящих детективов, должна ещё заботить такая мелочь, как доказательства.
Muito interessante, mas os detectives a sério têm de se preocupar com aquelas coisas chamadas provas.
Кто, к черту, этот парень, и почему меня должно заботить, будет ли у него хорошее Рождество.
Quem é este? Importo-me se ele tem um bom Natal?
Больных, которые не получают надлежащего медицинского внимания, из-за того что они не могут себе это позволить не должно заботить, если мы согласимся на изменение названия биля.
Os doentes que não receberam cuidados médicos adequados por falta de dinheiro não querem saber se concordámos em mudar o nome da lei.
Почему тебя должно заботить то, что с ней случилось?
Porque te importas com o que aconteceu a ela?
Скажи мне: почему тебя это перестало заботить?
Diz-me. Porque paraste de te importar?
Сделайте ей предложение, иначе ее у вас уведут! Сделаю, когда сочту нужным. Вас это не должно заботить.
Ela tinha esse mesmo olhar e decidiu acabar com as aulas de dança quando tínhamos nove anos.
Тебя должно заботить то, что ты становишься вялым и безынициативным.
Devias-te preocupar era por estares a ficar desleixado.
Меня стало заботить это дело.
O que foi? Começo a importar-me com este caso.
Почему меня должно заботить, что ты с кем-то встречаешься?
E isso lá me interessa?
По-моему, вас должно больше заботить, как мой отец отнесётся к тому, что вы со мной сделали.
Pensava que estarias mais preocupado com a reacção que o meu pai terá à maneira como me tratas.
Мммм-хмм. Почему бы еще меня могло это заботить?
Porque mais poderia ser?
Ты его хирург. Это единственное, что должно заботить тебя.
És cirurgião, é a tua única preocupação.
Знаешь, последнее, что должно тебя заботить, так это обучение меня кротким манерам.
A última coisa com que te devias estar a preocupar é ensinar como me comportar.
Нас должны больше заботить смерть невинной женщины и заложница, понимаешь?
Temos um civil morto e um refém para nos preocuparmos, certo?

Возможно, вы искали...