заботить русский

Перевод заботить по-французски

Как перевести на французский заботить?

заботить русский » французский

tourmenter inquiéter tracasser irriter importuner harceler ennuyer embêter agacer

Примеры заботить по-французски в примерах

Как перевести на французский заботить?

Субтитры из фильмов

Но, к сожалению, настоящих детективов, должна ещё заботить такая мелочь, как доказательства.
Hélas, les vrais enquêteurs tiennent compte d'une broutille nommée. preuve.
Кто, к черту, этот парень, и почему меня должно заботить, будет ли у него хорошее Рождество.
Qui est ce type à qui je souhaite Joyeux Noël?
Конечно. Больных, которые не получают надлежащего медицинского внимания, из-за того что они не могут себе это позволить не должно заботить, если мы согласимся на изменение названия биля.
Les malades qui ne reçoivent pas de soins par manque d'argent. se fichent qu'on soit d'accord pour changer le nom de la loi.
Почему тебя должно заботить то, что с ней случилось?
Pourquoi te soucierais-tu d'elle?
Скажи мне: почему тебя это перестало заботить?
Dites-moi : pourquoi avez-vous cessé de vous en soucier?
Вас это не должно заботить.
Vous n'êtes absolument pas concernée.
Тебя должно заботить то, что ты становишься вялым и безынициативным.
Mais du fait que tu te laisses aller.
Фактически, животных переставали заботить их физические нужды, и они доводили себя до полного физического истощения.
De fait, il est arrivé au point de l'épuisement physique et s'est effondré avant qu'il ne prenne soin de lui-même, physiquement.
А Ланс работает главой отдела кадров. Я его вообще заботить не должна.
Et Lance, c'est le D.R.H., il n'avait pas à s'occuper de moi.
Меня стало заботить это дело.
Quoi? Je commence à prendre à coeur cette affaire.
Почему меня должно заботить, что ты с кем-то встречаешься?
Pour-Pourquoi ca me dérangerait que tu vois d'autres personnnes, Todd?
А теперь нас должны заботить слёзы малыша Фредди.
Ce sont les larmes du petit Freddy qui nous préoccupent maintenant.
По-моему, вас должно больше заботить, как мой отец отнесётся к тому, что вы со мной сделали.
Vous feriez mieux de vous préoccuper de la réaction de mon père quand il saura comment vous m'avez traité.
Сейчас тебя не это должно заботить.
Ne pense pas à ça maintenant.

Из журналистики

Почему это должно заботить остальную часть Европы, если, скажем, Испания сохраняет щедрую пенсионную систему?
Pourquoi l'Europe s'inquiéterait-elle, par exemple, si l'Espagne préservait un système de retraite public généreux?
В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение.
Contrairement à la Corée du Nord, l'Iran est probablement soucieux de son image sur la scène internationale.

Возможно, вы искали...