исследование русский

Перевод исследование по-португальски

Как перевести на португальский исследование?

Примеры исследование по-португальски в примерах

Как перевести на португальский исследование?

Простые фразы

Мне это исследование кажется бесполезным.
Isso me parece um estudo sem utilidade.

Субтитры из фильмов

Сколько? Я не назову точных цифр, но навскидку такое исследование потянет на сотни тысяч долларов.
Não te posso dar um valor exato, mas diria que a análise pode custar centenas de milhares de dólares.
То есть вы уже полностью закончили исследование? Да.
Terminou toda a investigação?
Исследование или нет, я не буду начинать с разбивания яйца.
Sondagem ou não, não vou começar por partir um ovo.
Вы не проводите исследование. Вы соврали нам.
Não andas nada a fazer uma sondagem.
Еще нужен талант найти новость, преподать ее, а также расходы на исследование.
É preciso talento, para conseguir os factos, pensá-los, redigi-los e apoiá-los.
Я хочу провести исследование.
Tenho que fazer alguma pesquisa.
Мы надеемся, что этот электродинамометр позволит нам закончить наше исследование ротовых полостей.
Esperamos que este electrodinamómetro nos permita completar o exame. das vias digestivas.
Захватывающее исследование. потрясающего мастера Амброза Бирса.
Um inquietante estudo do incrível e grande mestre do extraordinário, Ambrose Bierce.
Мы продолжаем исследование этой все более необычайной планеты, наблюдая вещи, существование которых невозможно.
Prossegue a investigação deste estranho planeta.
Проведи исследование безопасности, закодированное матрицей моего голоса или м-ра Скотта.
Registe esta procura de segurança, para ser apenas disponibilizada sob a minha impressão vocal ou a do sr. Scott.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Um grupo de especialistas está agora a examinar a misteriosa nave.
Бортовой журнал, дополнение. Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
Diário de bordo, suplemento. a nossa investigação em Gamma Tranguli VI tornou-se repentinamente num pesadelo.
Исследование пока ничего не выявило.
Todas as linhas de pesquisa negativas, Capitão.
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
Quero todos os instrumentos de pesquisa, todos os técnicos científicos, para começarem a pesquisa imediatamente e sem intervalos.

Из журналистики

Исследование, опубликованное ВОЗ и Лондонской школой гигиены и тропической медицины в июне прогнозирует, что вакцинация 58 миллионов девочек в 179 странах устранит 690,000 случаев рака шейки матки и 420,000 смертей от этой болезни.
Um estudo publicado pela WHO e a Escola de Higiene Medicina Tropical de Londres em junho prevê que vacinar 58 milhões de meninas em 179 países impediria 690.000 casos de câncer cervical e 420.000 mortes pela doença.
К сожалению, исследование также показало, что из 33 стран, где вакцинация против ВПЧ имела бы наибольший эффект на предотвращении рака, 26 еще не ввели вакцину.
Infelizmente, o estudo também constatou que dos 33 países onde as vacinas contra o HPV estão mais propensas a ter o maior efeito na prevenção de câncer, 26 ainda não haviam introduzido a vacina.
Многие страны уже вносят свой вклад в исследование причин, путей распространения и лечения вируса Эбола.
Muitos países já contribuem para a pesquisa sobre as causas, disseminação e tratamento do vírus do ebola.
Исследование, проведенное Центром Инновации Талантов, показывает, что союзники - люди, которые поддерживают коллег ЛГБТ или работают в качестве защитников - играют решающую роль в создании инклюзивного общества.
Uma investigação conduzida pelo Center for Talent Innovation mostra que os aliados - as pessoas que apoiam os colegas LGBT ou que trabalham como seus defensores - desempenham um papel decisivo na criação de uma comunidade inclusiva.
Заказанное нами исследование основывалось на ограниченных данных.
O estudo que encomendado baseou-se nos dados limitados disponíveis.
Как показало исследование широкополосной связи в Восточной Африке, проведенное Оксфордским институтом по изучению Интернета, многие бедные люди в сельских районах очень мало знают об Интернете или никогда не получали предложений им воспользоваться.
De acordo com os resultados de um estudo efectuado pelo Oxford Internet Institute sobre a banda larga na África Oriental, grande parte das pessoas pobres das zonas rurais pouco ou nada sabe sobre a Internet, ou nem chega a conhecer a oferta deste serviço.
Громкая воинственность часто бывает более популярна, чем вдумчивое и терпеливое исследование возможностей для сохранения мира и спокойствия.
A belicosidade ruidosa tem frequentemente mais apelo popular que a exploração reflectida e paciente das oportunidades para a paz.
Конечно, это только одно исследование, и многие бедные страны по-прежнему страдают от хронического бегства талантов.
Claro que este é apenas um estudo, e muitos países pobres ainda sofrem de um êxodo crónico de talentos.
Исследование сфокусировано на странах, имеющих правильное сочетание необходимости в базовом образовании и потенциальных возможностей по займам.
O relatório concentra-se nos países que têm a combinação certa em termos de necessidades de educação básica e potencial de crédito.
Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу.
Uma sondagem recente revelou que a maior parte das pequenas empresas apoia a reforma.
Новое исследование Национального научного совета, руководящего органа Национального научного фонда США, рассматривает тенденции в таких инвестициях, как для отдельных стран, так и регионов.
Um estudo recente do National Science Board, o órgão de gestão da National Science Foundation (Fundação norte-americana para a ciência), analisa as tendências desses investimentos tanto nos países como nas regiões.
Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты: расширение прав и возможностей женщин и повышение их доходов способствует улучшению образования, здоровья и питания их детей.
Uma investigação para o desenvolvimento levada a cabo recentemente apresenta dados inequívocos: a capacitação das mulheres e o aumento do seu rendimento resultam em melhores níveis de educação, de saúde e de nutrição para os seus filhos.
И, с точки зрения повышения дохода, одно исследование показало, что увеличение на пять лет среднего долголетия может увеличить на 0,5 процентного пункта ежегодный доход на душу населения.
E, no que diz respeito a benefícios económicos mais amplos, um estudo realizado constatou que uma melhoria de cinco anos em termos de esperança de vida poderá traduzir-se num aumento de 0,5 pontos percentuais no crescimento do rendimento per capita anual.
Это исследование показало, что позитивно настроенное состояние мозга запускается, когда женщина поддерживается обществом, в котором она живет и которое позволяет ей думать о сексе и ожидать вознаграждения в виде сексуального опыта.
Esta investigação indica que quando as mulheres são apoiadas pela sociedade em que vivem e se permitem pensar e antecipar uma experiência sexual gratificante, há um estímulo dos estados mentais positivos.

Возможно, вы искали...