continuar португальский

продолжать, продолжа́ть, продо́лжить

Значение continuar значение

Что в португальском языке означает continuar?

continuar

dar seguimento ao que está começado não interromper prosseguir; prolongar prolongar-se; perpetuar-se; estender-se

Перевод continuar перевод

Как перевести с португальского continuar?

Примеры continuar примеры

Как в португальском употребляется continuar?

Простые фразы

Vamos continuar a leitura a partir do ponto onde paramos a semana passada.
Давайте продолжим читать с того места, на котором остановились на прошлой неделе.
Não podemos continuar juntos.
Мы не можем продолжать вместе.
E, para continuar agora a viver essa vida, permanecendo constantemente à altura de suas convicções, o senhor tem de trabalhar com afinco, dia após dia, com inteligência e dedicação.
И, чтобы продолжать теперь эту жизнь и постоянно находиться на высоте своих убеждений, вы должны изо дня в день напряжённо работать и умом и сердцем.
Eu não podia continuar mentindo para o Tom.
Я не мог и дальше врать Тому.
Não podia continuar mentindo para o Tom.
Я не мог и дальше врать Тому.

Субтитры из фильмов

Vamos continuar a andar.
Просто продолжай идти.
Rhoda, vou levar hoje o Philip para casa, mas gostava de continuar em contacto.
Рода, я сегодня забираю Филипа домой, но хотела бы продолжить общаться.
Se o Presidente Boon continuar saudável e no governo. a nossa nação estará segura.
Пока президент Бун пребывает в добром здравии нашей нации ничего не угрожает.
Quer continuar?
Мне продолжить?
Não podia continuar. Não podia.
Я больше не могла, не могла.
Isto não pode continuar assim, vou é procurar a patroa.
Ладно, так дело не пойдёт, пойду хозяйку искать.
Percebeu que ele e a Julia podiam continuar a receber dinheiro.
Он понял, что вместе с Джулией они могут брать деньги.
O nosso herói escreveu ao MacCaulay, assinando pelo Wynant, para o MacCaulay continuar a mandar dinheiro à Julia.
Так что он писал письма МакКоули, подписываясь Винантом и МакКоули продолжал давать деньги Джулии.
Vais continuar o trabalho de detective?
Вы будете продолжать расследования?
Não posso continuar a tocar.
Я не могу.
Não precisas de continuar a fingir.
Тебе незачем больше притворяться.
Sra. Warriner, aproxime-se e diga porque considera o cão. como um bem seu, para que o tribunal possa decidir se deve continuar consigo.
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,...чтобы суд мог принять верное решение?
Não se preocupe com isso, Sr. Leeson. Pode continuar.
Не обращайте внимания, мистер Лисон, продолжайте.
Talvez possas continuar a partir daí.
Продолжишь разговор?

Из журналистики

Ao continuar a apoiar Assad, apesar do seu uso de armas químicas, a posição da Rússia no mundo árabe passou de patrono a pária.
Продолжая поддерживать Асада, несмотря на то что он применил химическое оружие, Россия в арабском мире превратилась из покровителя в изгоя.
O público Alemão não reconhece que concordar com as Eurobonds seria muito menos arriscado e custoso que continuar a fazer apenas o mínimo para preservar o euro.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
Pode continuar a não fazer mais do que o mínimo para preservar o euro.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
É importante para os países que já decidiram acabar com a sua utilização porque os seus reactores irão continuar em operação durante muitos anos e será necessário o seu encerramento, com os respectivos resíduos nucleares armazenados de forma segura.
Это важно для стран, которые решили прекратить использовать атомную энергию, поскольку их АЭС будут продолжать работать в течение десятилетий и будут нуждаться в списании с безопасным хранением ядерных отходов.
Na verdade, a China não pode continuar a depender das exportações de produtos industriais quando os seus principais mercados - os EUA e a Europa - se debatem com dificuldades e os seus custos laborais crescem.
Действительно, Китай не может и дальше рассчитывать на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, когда его основные источники спроса - США и Европа - сопротивляются этому, а затраты на рабочую силу растут.
Do mesmo modo, o governo da China não pode continuar a desperdiçar recursos em programas de estímulo económico que levaram à sobrecapacidade industrial e a uma escalada da dívida dos governos locais.
Кроме того, правительство Китая не может продолжать тратить ресурсы на пакеты экономических стимулов, которые привели к избытку производственных мощностей в промышленности и стремительному росту задолженности местных органов управления.
Caso tenham de voltar ao hospital, os doentes trarão consigo dados úteis captados pelos dispositivos que usam junto ao corpo e que registam a evolução dos seus sinais vitais. Podem continuar a acompanhar a sua situação durante o tratamento.
Если пациенты снова возвращаются в больницу, они приносят с собой очень ценную информацию об эволюции своих важнейших медицинских показателей, собранную носимыми электронными датчиками.
Durante o seu primeiro mandato como primeiro-ministro de Israel, Binyamin Netanyahu recusou continuar a negociar com a Autoridade Palestiniana nos termos de Olmert, e nunca considerou manter conversações com o Hamas.
Во время своего первого срока на посту премьер-министра Израиля Биньямин Нетаньяху отказался продолжать переговоры с палестинской администрацией на условиях Ольмерта и никогда не рассматривал вариант ведения переговоров с ХАМАСом.
Por quanto tempo poderá isto continuar?
Но, как долго это может продолжаться?
Mas esta loucura económica não pode continuar para sempre.
Но это экономическое безумие не может продолжаться вечно.
Pode continuar a fazê-lo na Turquia, na Rússia e na Ucrânia, ou, por distracção e inacção, a Europa poderia perder credibilidade, influência e oportunidades económicas.
Она может продолжать делать это в Турции, России и Украине, или, из-за невнимательности и бездействия, Европа может потерять авторитет, влияние и экономические возможности.
A depressão vai continuar, reduzindo perspectivas de crescimento económico em toda a UE e a zona euro.
Депрессия продолжится, затмевая перспективы экономического роста по всему ЕС или еврозоне.
A Europa em 2013 vai continuar a precisar da pressão da crise para ser capaz de encontrar uma maneira de a superar de uma vez por todas.
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.
Tudo isto para apoiar uma indústria que produz uma parte considerável das emissões mundiais de gases com efeito de estufa e que parece determinada a continuar a fazê-lo.
Все это поддерживает отрасль, которая производит массивную долю глобальных выбросов и, кажется, решительно настроена на продолжении своих действий.

Возможно, вы искали...