observar португальский

смотреть, посмотреть, глядеть

Значение observar значение

Что в португальском языке означает observar?

observar

examinar com atenção:  Observei a amostra no microscópio. espreitar mais ou menos furtivamente:  Por entre a ramagem, observava o namoro do casalinho. respeitar leis, normas ou imposições:  Observamos com rigor os preceitos da nossa arte. chamar a atenção, advertir:  Carrancudo, observou-lhe que quem mandava ali era ele. dar conselho, objetar, contrapor argumento:  “Mas”, observa o frade, “nada é imutável.”

Перевод observar перевод

Как перевести с португальского observar?

Примеры observar примеры

Как в португальском употребляется observar?

Простые фразы

Podem-se observar muitas estrelas no céu.
На небе можно увидеть много звёзд.
Comprei um telescópio para observar as estrelas.
Я купила телескоп, чтобы наблюдать за звёздами.
Eu gosto de me deitar de costas e observar as nuvens passando.
Я люблю лежать на спине и смотреть, как проплывают облака.

Субтитры из фильмов

Quando eu estava a ver aquilo, alguém estava a observar-me. Era uma pessoa.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
Ele está a lutar por uma posição, e é aí que reside a nossa oportunidade de esperar e observar.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Vou observar, ouvir e rezar que alguém se descaia.
Просто буду смотреть, слушать и молиться, что кто-нибудь допустит промах.
Sabe, quando faço a barba, gosto de ter alguma coisa para observar.
Правда? Понимаете, когда бреешься, хочется смотреть на что-то приятное.
A observar maneirismos, a anotar como falamos, comemos e nos mexemos!
Итак, они будут наблюдать, следить,.. -.как мы стоим, сидим, едим.
Porque apanhámo-lo uma vez, a Rebeca e eu, a observar-nos pela janela da cabana.
Мы как-то вечером поймали его с Ребеккой за подглядыванием.
Ocupe o posto do homem que esteve a observar. - Os outros, façam o mesmo.
Остальные парни, делают то же самое.
Há muito que não temos oportunidade de observar essa semelhança.
Мы не часто в последнее время могли видеть сходство, мой мальчик.
Parece que o Dowd vai lá observar combóios. - Ok., doc.
Мне сказали, Дауд там бывает и смотрит на поезда.
Olhem para ele. A observar a bola de cristal!
Потерял все на дне стакана.
Estão só a observar-nos.
Они меня знают.
De acordo com o Sr. Quatermain eles não tem nada a dizer, só observar.
Это знакомые мистера Квотермэйна. Они, просто, проверяют.
Eu. penso que eles me têm estado a observar o tempo todo que andei a retirar coisas daqui, e ficaram furiosos.
Я думаю, что они следила за мной все это время, пока я выносил их вещи отсюда, и это сильно их разозлило.
Estavas a observar-me, certo?
Ты наблюдал за мной, не так ли?

Из журналистики

Os liberais pró-Ocidentais não têm qualquer poder real e apoiam-se, como podemos observar actualmente, nos ombros do exército.
Прозападные либералы, судя по тому, что мы видим, не имеют никакой реальной силы или власти над армией.
Observar a UE do exterior é como olhar para uma colisão de um comboio em câmara lenta - uma colisão já anunciada na estação.
Наблюдая за ЕС со стороны это как смотреть на столкновение поезда, который даже объявляли на вокзале, в замедленном движении.
Para evitar tal resultado, é importante observar que as pesquisas de opinião geralmente revelam uma ansiedade pública em relação à migração não regulamentada, migração ilegal ou requerentes legítimos de asilo.
Чтобы этого не произошло, важно знать, что опросы общественного мнения обычно выявляют тревогу населения в случаях неконтролируемой миграции, но не в случаях легальной миграции и легального обращения за статусом беженца.
Merkel só precisou de recostar-se e observar o suicídio público dos liberais no decurso dos últimos quatro anos.
Меркель нужно было только стоять в стороне и наблюдать за публичным самоубийством либералов, которое тянулось последние четыре года.
Os líderes globais podem fazer mais do que esperar e observar.
Глобальные лидеры могут сделать гораздо больше, нежели просто стоять и смотреть на происходящее.
Estas reformas transformaram a Turquia numa democracia vibrante e numa sociedade mais estável, em paz consigo, e capaz de observar o seu ambiente externo a uma nova luz.
Данные реформы превратили Турцию в высокоразвитую демократическую страну с более стабильным обществом, живущую в мире с самой собою и способную воспринимать свое внешнее окружение в ином свете.

Возможно, вы искали...